Tag Archives: holiness

Sanctuary

by Alison Hurwitz (Cary, NC)

Incongruous, that towered height among the holly, butternut, 

hydrangea, along the oaks, camellias, black-green laurel hedge —

there it rose, so tall it steepled everything, as if to say, remember,

pray to what grows green above us.

A field-worn, furrowed man called Shorty came knocking once. He said

when young, he’d planted a young redwood seedling there, brought back

from California, vaguely hoped that it would someday grow to be 

a landmark. He’d removed his crumpled hat, his hand a map of years, 

his eyes as wide as forests, asked if he could go and touch the trunk, 

already girthed to temple, breathing dusk. My mother understood,

she a tree parishioner, so both of them remained a while in silence.

When Shorty went away, he left his story grafted to its branches. 

Dad cut back the deck each year, to give the redwood room to ring. Rare 

days when grandparents sat dappled on the deck, polite and tightly furled,

Jews and Catholics baffled past translation, they sat in shade below it, and 

in stillness, shifted into softening; green a common tongue between them. 

At seventeen, I’d park with my first love across the street, and kiss until the night 

dipped branches dark with longing. When, same car, same street, same boy, 

time wrenched us into ending, the tree stood by to witness, a shelter until 

my loss let go its spores, until my heart referned with undergrowth.

Ten years later, beneath the tree, my new husband and I stood quiet while my parents, 

faces filigreed with leaf-light, planted blessings in us. They prayed we’d tend

a sapling, make a small repair, something to green the broken world. My parents’ hope 

could sing the music out of wood.  Mitzvot and Meritum. Their reverence, ringed.

The day after my father died, when all I had was absence, I stumbled out to sit 

below our redwood tree. There, grief burrowing among its roots, I stayed until 

I found a seed and held it in my palm. I breathed and felt the way that branches 

lifted into blue, its birds built nests, the fledglings flew, each ending bending to beginning: 

holy as the timeless sky.

Alison Hurwitz’s work has appeared in Global Poemic, Words and Whispers, Tiferet Journal, Writing in a Woman’s Voice, Anti-Heroin Chic, Book of Matches, and The Shore, and is forthcoming in Amethyst Review, Rust and Moth, Thimble Magazine, Academy of the Heart and Mind, and SWWIM Every Day. She writes gratefully in North Carolina. To read more about her and her work, visit alisonhurwitz.com

1 Comment

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Peel Away to Dust

—a pantoum after Psalm 103, verses 6-16

by Donna Spruijt-Metz (Los Angeles, CA)

Tonight—buoyed 

by making order—and rituals

of passing 

and there’s the fear of it.

By making order I am lifted—rites

of YOUR presence—

the fear of it—

the haunting stop

of YOUR presence

gentling me. Time—and yet

the haunting—stop—

I am blindfolded by my hands

as YOU gentle me—time—

the moving into—yet

my hands

along the walls of YOUR compassion

are absolute—yet 

the ghost persists, spirits me

along the walls of YOUR compassion—

fumbling YOUR fabled kindness.

I touch it, hungry

spirits peel—fragile—

as I fumble in YOUR kindness

YOU lift humiliation, my concerns—

peels me fragile,

frightened desertion. 

Unlock concerns

and dust feels pain.

I remember every desertion, 

going to dust

I am dust and dust feels pain

as I fertilize YOUR fields.

I, willful, mourn going to dust.

Wind passes through us all—moves us on.

I bless, fertilize YOUR fields

tonight, light, buoyed.

A few words from the author on the poem “Peel Away to Dust“–
For years, on most Thursday nights I have gathered with a group of friends to study psalms using a process called ‘Lectio Divina,’ borrowed (and morphed) from the traditional Christian monastic practice. Often these musings lead to poems. The repetition in the pantoum form helped me to express my halting approach towards the holy.

Donna Spruijt-Metz is a poet, a psychology professor, and a recent MacDowell Fellow. Her first career was as a classical flutist. She lived in the Netherlands for 22 years and translates Dutch poetry to English. Her poetry and translations appear in Copper Nickel, RHINO, Poetry Northwest, the Tahoma Literary Review, the Inflectionist Review, and elsewhere. Her chapbooks are ‘Slippery Surfaces’ (Finishing Line Press) and ‘And Haunt the World’ (a collaboration with Flower Conroy, Ghost City Press). Camille Dungy (Orion Magazine) chose her forthcoming full length ‘General Release from the Beginning of the World’ (January 2023, Free Verse Editions) as one of the 14 Recommended Poetry Collections for Winter 2022. She gets restless. Her website is https://www.donnasmetz.com/

And here’s a link to Donna’s debut collection, which will be released on January 1, 2023: https://www.amazon.com/General-Release-Beginning-World-Spruijt-Metz/dp/1643173510

Leave a comment

Filed under American Jewry, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry, writing practice

An encounter with holiness

By Adrienne Raymer Hutt (Sarasota, FL)

At a recent Torah study, we talked about holy experiences that we felt we’ve had and what made these experiences feel holy. I did not respond during the study session as I could not remember an experience that I would describe as holy, except for the extraordinary gift of my children. Afterwards, a long forgotten memory popped into my consciousness, and I was reminded of an encounter that I had at a swimming pool on the east coast of Florida  years ago. 

When I had young children, we would go to Florida to visit my parents, and I would take along a knitting project. On one particular visit, when my children were about three and four, we all went to the community pool, and I brought my latest knitting project with me.  As my parents played with and watched over my children, I took the opportunity to relax and knit.

I learned to knit from my mother most likely when I was old enough to be able to manipulate the needles and yarn. She and my sister were extremely fine knitters, I … well,  I tried my best. My mother taught me to knit in the Eastern European fashion.  Using this method, I wound the yarn to be knitted around the second finger of my non-dominant hand, and then, with a slight twist of  that finger, I released the yarn as it was needed to knit. This was how everyone I knew knit.  I did not know it had a name, or that  there was any other way.  

I understood that this way of  knitting was a part of my heritage, my Jewish  heritage, brought to this country by women who had emigrated from Eastern European countries. As they learned the ways of their new country, they retained ties to their European culture, and, by doing so, ensured that it was passed on to future generations.  I don’t believe that was their motivation; however, it was the result, and I liked this connection to generations past and present. So, I gladly learned how to knit.

Much later on, as I observed others knitting differently than me, I learned that there was another way of knitting, an English method.  No yarn was wrapped around your finger. Rather, it was manipulated by your dominant hand.  It was a method that always looked cumbersome to me. The way I knit seemed to be concise and precise in its movements. And so, I continued to knit in the manner that I was taught.

At the pool that day there were neighbors socializing and swimming.  A woman, who I did not recognize as a friend of my parents but who seemed to be a contemporary, approached me and said that seeing me knit in this way brought her back to the shelters in England during the bombing in WWII.  She explained that she was in England during this time, having emigrated there from Russia some years before the war began.

When in the shelters, she recalled, women would knit to ease their tension and fear.  Those of her community were mostly Jewish from Eastern Europe and knit using this method.  She learned to knit in this way, she told me, from her mother when she was a young girl. 

As a result of seeing me knit in the Eastern European manner, she expressed a sense of connection to her roots and to her frightening experiences during the times she had to take shelter. Observing me knit brought her back in time, and, feeling this connection to her past, she felt compelled to bring this connection into the present.

As she spoke, I had a deep sense of connection to this woman. I visualized all of these women sitting together, knitting. Maybe they spoke and maybe they did not; however, the rhythmic movement of the needles does have a calming effect, and so I could understand why these women grabbed their knitting before running for cover. I did not ask many questions. Instead, I let her recall whatever memories of knitting and shelters and bombing she needed to recall. Listening to her, I felt the ties to my heritage and ancestral geography.  I truly marveled at how such powerful emotions—felt by me, and expressed by her—could be conveyed through the simple act of knitting.  

I never saw this woman again during that visit or on subsequent visits. I do not remember her name or what she looked like.  What I do remember is her gift of sharing our heritage and her memories. In walking those few steps at the pool to where I was sitting, she gave me extraordinary insight into how I feel about being Jewish and my connection to my heritage.

During our moments together, I was transfixed and transported to a holy place via her need to share some of her most poignant memories. It was holy because in that brief period I was no longer sitting at the pool. She and I were somewhere else, together. Time was meaningless. We were in the past. In her past and in our collective present. This stranger and I were in a holy space.  

Until now, I was unable to understand this encounter. I now recognize that this experience has stayed with me in such detail because it was holy. I have encountered many people at a pool or elsewhere and have forgotten those experiences.  This one, this holy encounter, has been patiently resting in  my memory, waiting for me to identify and acknowledge it.

Now I look at knitting and at the Eastern European method that was used by our ancestors, used in shelters, used when sitting by a pool in Florida, and I can see how this particular way of wrapping the yarn around my finger stitches us all together into a  tightly knit, beautiful, and holy Jewish community.

Adrienne Raymer Hutt was born and raised in Brooklyn New York.  She attended Brooklyn College, graduating with a B.A. degree, and received her Masters degree from Southern Connecticut State College in Counseling, as well as a post-Masters degree in Marriage and Family Therapy.  Adrienne and her husband Phil lived in Old Saybrook, Ct, where she worked as a speech pathologist, a teacher of the deaf, and, finally, as a  marriage and family therapist. They are now full-time residents of Sarasota.

2 Comments

Filed under American Jewry, European Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism