I Wanted to Be More Jewish

by Carol Blatter (Tucson, AZ)

My dad died of lung cancer on January 16, 1965. I was twenty-two. I remember Mom and me trying to find his tallit to be used in his burial which was tucked away somewhere in the apartment. Luckily we found it. Do I ever remember him wearing his tallit? No. Why would he? He didn’t go to synagogue on the Sabbath to engage in prayer. Nor on other holidays either. 

Because he had a hard life and had to work long hours including on Shabbat and on Jewish holidays, he left behind any Jewish observance. (I am assuming that he had some Jewish education in his childhood but I never had a way of verifying or refuting this. All my dad’s  family are deceased).

Jewish practice could not heal his losses. He lost his dad when Grandma locked his dad out permanently for his abusive behavior. Dad, the oldest child, lost his childhood when he became a dad for his family. He lost the love and attention from his mom, my grandmother, who was raising Dad’s three younger siblings. He lost an education when he dropped out of school in eighth grade to support his family. He lost his sense of self-esteem and the ability to earn a good living in his adult life. 

I grew up in a Jewish and Italian neighborhood in Brooklyn, NY. I always knew that I was Jewish. Most of our neighbors were Jewish. An Italian family lived next door. I thought that we had a good relationship with them. Maybe it was a superficial relationship because we were of different faiths. Thinking back I realize they never came to our apartment. Did my parents ever invite them even for a cup of coffee and chat? Did they ever invite us to their apartment for a cup of coffee and a chat? Not that I can ever remember.

We had a dance toward the end of sixth grade before graduation. John Mortorello, a very nice Italian boy, asked me to the dance. When I told my parents, Dad was incensed. He probably said something like, I can’t believe that you are going to a dance with an Italian boy. He was visibly upset. It’s hard to remember my reaction. I wanted to go to the dance and I was content to go with John. Mom didn’t say anything. I don’t think I knew much about prejudice. But I was beginning to learn. I still went to the dance with John. Did Dad have bad memories of having been beaten up by some Italian and Irish kids when he was a kid? Does that explain his reaction? 

Did he fear that eventually I would meet and date and, perhaps, marry a non-Jewish boy? I have no idea what he thought. 

Dad had an ice cream parlor and luncheonette when I was growing up. Many Syrian Jews frequented the store. For some reason Dad kept complaining about the Syrians. Why complain about the customers who brought income into the store? And why pick on other Jews just because they originated in Syria? Not from Minsk or Pinsk or Brooklyn? Not Ashkenazi Jews? Were their skins darker than ours? Did they have accents that made it difficult for them to be understood? I wonder what dad really feared. What I do know is that he feared the goyim. But Sephardic Jews are not the goyim. 

Dad and I never talked about our religion. I don’t think that I learned anything about our Jewish traditions from Dad. Showing was a way of teaching, and Dad was not a role model for Jewish practices.

My recollection is that neither Dad nor Mom went to the neighborhood synagogue on Kol Nidre night nor on the following day. I have my doubts that they prayed at home and fasted. I never saw this happen. What was strange was Dad taking on the role of a taskmaster on Kol Nidre night. I can still hear him telling me what I wasn’t allowed do. I couldn’t turn on the radio. I couldn’t watch TV. I couldn’t read. There wasn’t anything I was allowed to do. What was going on with Dad? Why this strange behavior? Why was he so harsh? So dictatorial? When did Dad ever tell me what to do or not do on other Jewish holidays? Not once that I can remember. In telling me the rules of Yom Kippur as interpreted by my dad, perhaps he was assuaging his guilt for his own non-observance. He could tell himself he was a good parent keeping me in line Jewishly. It is as if he fulfilled his obligations as a Jew even when he didn’t.

I was ten and in fifth grade. I told my parents that I wanted to fast on Yom Kippur. They appeared shocked and surprised. Imagine seeing my parents standing there frozen like two statues facing a traumatic event. I wondered. Did they think I was too young to make an informed decision? Did they think that I might die if I fasted? After their brief whispered chat, they agreed I could fast but only until 3 PM. I was ok with that. But they didn’t say anything about fasting with me.

I’m thinking back to when my dad sat shiva for his dad. I was eight years old. It confirmed that  my dad had some knowledge of Jewish traditions. He followed the Jewish practice of mourning for his dad. Despite a life-long fractured relationship, he knew he had to sit shiva. He had to say goodbye to his dad in this traditional way. Maybe in his dad’s death, he forgave him.

Thinking about all the main Jewish holidays, Sukkot, Purim, Passover, Shavuot, Rosh Ha’Shanah, Yom Kippur, and Chanukah, I can’t remember any family celebrations. I don’t know if I knew so little about these holidays that I didn’t feel a sense of loss. Maybe in a subconscious way, I did. Somewhere in my childhood, I decided I wanted to be more Jewish. Where this came from I have no idea. But it has shaped my entire adult life. 

I’m proud to be an observant Jew.

Carol J. Wechsler Blatter is a recently retired psychotherapist in private practice. She has contributed writings to Chaleur Press, Story Circle Network Journal and One Woman’s Day; stories in Writing it Real anthologies, Mishearing: Miseries, Mysteries, and Misbehaviors, Real Women Write: Growing/ Older, Real Women Write: Seeing Through Their Eyes, Story Circle Network’s Kitchen Table Stories, The Jewish Writing Project, Jewish Literary Journal, New Millennium Writings, 101words.org, and poems in Story Circle Network’s Real Women Write, Beyond Covid: Leaning into Tomorrow, and Covenant of the Generations by Women of Reform Judaism. She is a wife, mother, and grandmother. 

3 Comments

Filed under American Jewry, Brooklyn Jews, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism

Poem of an End

By Shai Afsai (Providence, RI)

Prague, Czech Republic 

Tisha Be-av and Tu Be-av 82 liftrat katan/August 2022

After Yehuda Amichai’s “Poem Without an End”

In a synagogue

they have made a Jewish museum.

The Torah scrolls and rabbi’s chair 

are gone.

There are no children running

through the aisles

no elderly congregants

claim their regular seats.

In their place —

men with bare heads 

and women without much clothing

move about the sanctuary.

They have made a Jewish museum

in a synagogue.

Exhibit panels line the walls

where siddurim and ḥumashim.

would be shelved.

Instead of prayer and study

cameras snap, 

cellphones sweep the room 

for panoramic pictures,

and tourists pose

for selfies.

No more amen

no more yehe sheme rabba,

no more shabbat derasha,

no more kiddush levana.

Come evening,

members of a local symphony orchestra 

perform medleys to great applause

for culture-worshipers.

After fifty years

of fascists and communists

there are not enough Jews left

to fill the beautiful space

with devotion.

For what else can the building be used?

In this bustle

it is at least safe

for now

from being covered with the thickening cobwebs

of  I. L. Peretz’s golem

or becoming home 

only to Kafka’s marten-sized animal.

The full moon wanes.

In a cemetery once

at a burial,

I heard a Jewish woman 

say:

“The problem with the Orthodox 

is they made Judaism into a religion.”

But in this building

I see the trouble

is

that others

have rendered the religion

into a memorial.

Shai Afsai (shaiafsai.com) lives in Providence. In addition to short stories and poems, his recent writing has focused on Benjamin Franklin’s influence on Jewish thought and practice, and on the works of the contemporary Dublin author Gerry Mc Donnell. Afsai’s writing has been published in Anthropology Today, Ibbetson Street Magazine, Journal of the American Revolution, Review of Rabbinic Judaism, Shofar: An Interdisciplinary Journal of Jewish Studies, and Studies: An Irish Quarterly Review.

Note: This poem first appeared on Poetry Super Highway, and is reprinted here with the kind permission of the author.

4 Comments

Filed under European Jewry, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

My Bar Mitzvah Story

by Jack Braverman   (Sarasota, FL)

This was the day that I was to become a man. It was the day of my bar mitzvah. I could only wonder about all of this. I was the smallest of boys, and I knew that in all ways I was just a little kid. 

Everyone was rushing. My mother, Lisle, and my father, Nachman,  were getting dressed in their very best. My sister, Marilyn, was yelling something about nylons. Her fiancée, Stanley, was coming to pick her up in a little while so they could go out together for breakfast before going to Temple.  

I said the brucha that I had been taught and pulled my tzit tzit up over my head. I put on a new stiff white shirt and clumsily tied my tie into a giant knot. This made the tie too short, so I tried again, and this time the knot came out lopsided, but the tie was the right length. I put on the new suit my mother had bought me from the tailor at the dry-cleaning store. It was my very first suit made too big so I could grow into it and made of thick, stiff, scratchy wool that made me feel itchy all over. I could wear it to my sister’s and brother’s engagement parties and their summer weddings so it wouldn’t be a waste.  

I looked in the mirror and tried to smile. Sometimes I wondered if I was normal. Other kids laughed and smiled. I just couldn’t seem to smile. I didn’t know what it felt like to be happy. I usually felt just sort of numb. My parents had often told me how hard their lives had been as children. They had been new immigrants so it had been a struggle for their family just to survive. They often went hungry, were often cold, and some of their brothers and sisters just weren’t strong enough and had died as young children. My father had to leave school in the third grade to sell newspapers in the streets of Montreal. He had learned then how to fight for the best street corners, how to jump onto a speeding trolley to sell some papers and then to jump between the cars onto the next trolley that passed before the conductors could collect a fare. The school of “hard knocks,” my father had called it.  

So my father taught me what he himself had learned as a child in order to survive—how to fight with your fists and how to knock someone out before they knocked you out, how to be tough and take a punch and never ever show pain or weakness, how to be a man. So I learned how to be tough. I challenged the other boys to hit me in the stomach and trained myself to take any punch they could give. I never flinched, never showed pain, never cried. But no matter how hard I tried, I never seemed to be as strong or as tough as my father wanted me to be. My mother taught me what she had learned as a child—how to account for every penny, how to work tirelessly without stopping from before dawn to well after dark, to never to give up, to hold my feelings deep inside and never let them show. I was a good student. I learned what my parents taught me. 

My parents moved often so I had to go to a variety of different Hebrew Schools. I never much liked Hebrew School. When I lived in Far Rockaway and Brighton Beach, I had to ride my bike to get there, so it was easy to just get lost along the way. Then I would weave my bike slowly back and forth across the whole width of some back road, leaning hard into the turns, feeling the edge, feeling the slow hypnotic rhythm as I rode one curve into another, feeling the bike as it felt the road. Sometimes I made it to school, sometimes I didn’t. 

When my family moved to Flatbush in Brooklyn, I was within walking distance to Hebrew School, so I couldn’t use my bike to get there. There was a collapsed building right next door to the school, and there I could spend the hours I was supposed to be in school. Jumping off the edge of one broken wall to another, playing at being an adventurer who could find my footing on the edge of any precipice, leaping out over broken glass and steel shards from one ruined wall to another, improvising more and more difficult jumps—allowing my feet to feel the strength and shape of the broken brick, trusting my senses to gauge the jump and then jumping beyond what I had ever done before, testing my courage, challenging myself to climb higher and jump further, trusting my feet to find their own footing. There was a feeling of danger, and I reveled in it because it made me feel alive. 

The Hebrew School teachers in Brooklyn weren’t kind when boys missed class or disobeyed. They taught as they themselves had been taught. Brutalized when they were children, these teachers taught brutality along with the Hebrew alphabet. They walked the aisles striking each desk with a thick wooden pointer as they passed, seeking out the boys who looked away or showed fear for they knew that these were the boys who were not prepared. There was an edginess, a feeling of danger, in the classroom as they called on one boy after another, waiting to catch one unprepared or not paying attention. When they caught one, they would humiliate him, embarrass him, scrape their wooden pointer across their knuckles or slap it across their backs. Sometimes they smashed the pointers across a desk, and the loud crack of wood splintering always managed to command attention. I read well, so the teachers rarely called on me. I made up a game of making the teachers believe I was asleep, resting my head on my books or mindlessly staring out the windows, knowing I was baiting the teachers, knowing that if I lost my place as I played the game I would be shamed or hit or thrown out. I knew it was risky, but it was the very risk that made it fun. 

Occasionally, some of the biggest boys, who were bigger even than the teachers, answered back. It was then that little Rabbi Menachim, who wasn’t much taller than 5 feet, would be called in. Rabbi Menachim was the toughest teacher in the school. No matter how big they were, Rabbi Menachim just grabbed these boys by their collar, lifted them right up out of their seats, and threw them down the stairs. Rabbi Menachim became my bar mitzvah teacher, and after throwing one boy out of school Rabbi Menachim confided in me that when he himself was a boy of just fifteen, he had disobeyed his father by cutting his hair short to be like the other kids. His father had thrown him down the stairs and out of his house. Then Rabbi Menachim’s father sat shiva for seven days as if his son were dead and never did speak to him again.  

The rabbi told me that though the bruises from being thrown down the stairs went away in a few days, the pain of hearing his own father say the prayer for the dead for him —the pain of looking into his father’s eyes while his father looked right through him as if he weren’t there—that pain was with him still. The personal confidences that Rabbi Menachim shared with me created a special bond between us, and I worked very hard to please the rabbi.  

Rabbi Menachim made it very clear to all of his students that if they could not or would not sing in the very fast, precise, restrained, somewhat stilted way that he taught, they would be bar mitzvahed anyway. They would sit up on the bima, but they would sit there like fools, shamed and embarrassed in front of all of their friends and family because they would  sit up there in front of everyone and say nothing. He insisted on the form of the cantillation being perfect—every word sung in an even controlled tone, no part louder or softer, no part faster or slower.  

I worked as hard as I could at being the perfect student for Rabbi Menachim. I did just as I was told, and the rabbi gave me more and more to chant and finally gave me the Torah portion itself to chant. I sang every note perfectly and distinctly just as I was taught, even though the stiffness and the flatness made the words sound dead—without spirit or heart or melody. 

The chanting that Rabbi Menachim taught sounded nothing like the cantorial music that my father listened to at home. My father would sit at home in the evening listening to old scratchy recordings of the great cantors of Europe and America—Moishe Kousevitsky, Rosenblatt, Serota. These were the cantors from a lost age, my father would tell me. These were cantors who had found a poetry, a natural harmony, in the Torah. They sang with a mesmerizing rhythm, an intensity, an anguish, a cry in their voices that drew me in. My father called these cantors chazans—those who could sing with a feeling in their voices that came from somewhere beyond themselves. They gave a voice to the pain, the loss, the loneliness and the hopes of generations of Jews. The chazans, my father told me, were those who could recreate the ancient haunting melodies hidden deep within the Torah. 

I heard that same music over and over for years growing up. My father would sit in a chair listening, crying quietly as he listened, revealing an emotion that I didn’t know my father had. My father and I didn’t talk much but since my father always seemed pleased when I sat down and just listened, I sat with him often. He told me that these chazans“sang from the heart” and “that was why their singing was so powerful.”  

“Singing from the heart, touches the heart,” he would say. 

Sometimes when I was sure no one was around, I played those old records, listening carefully to the anguished chant of those chazans. I even found a recording of my own Torah portion and sang along and joined in with the  recording, singing in the loudest voice that I could, filling the room with my voice, releasing something inside that was almost dead. 

My sister, Marilyn, came in to see me before she left with her fiancé for breakfast. She retied my tie, tucked in my shirt, which was half out, kissed me on the cheek, and gave me a hug. 

I sat up on the bima waiting to get up to sing my portion. It was the Akedah, the story of Abraham preparing to sacrifice his own son, Isaac. God himself had had to intervene to stop the sacrifice. This was the Abraham whom God had told to lech lecha, to leave his father’s house, to leave everything he had known, and go to himself. What a strange idea, I thought.  To reach beyond everything he had known by going to himself, to reach into  himself in order to go beyond himself. Is this what I’m doing now, I wondered?

I felt even smaller than usual sitting up there alone, vulnerable in front of all those people. I swung my feet back and forth while I waited to be called. I could hear Rabbi Menachim’s instructions in my head. I could still hear the pain in the rabbi’s voice when the rabbi had told the story about his father saying the prayer for the dead for him. 

I felt confused. Didn’t Rabbi Menachim’s own father sacrifice his son just for cutting his hair? Didn’t Rabbi Menachim himself sacrifice some of the bar mitzvah boys just because they couldn’t sing perfectly? In my mind, I could hear the cries and the hypnotic chanting of the chazans. I could hear the rhythms of the poetry in the Torah, the mesmerizing passion. As I sat perched high up on the bima, I remembered my father sitting in the living room crying as he listened to the chazans chanting.  

I wanted to please Rabbi Menachim. I wanted so desperately to finally please my father. I wanted to express the pounding, throbbing emotions that I felt. I wanted to stand up and scream out, “Here I am. I am a person. I have feelings too!” I wanted so much for my father just to notice me, to express some emotion towards me, to approve of something. I wanted to step out of the deadened, crushing life that I lived, unfeeling, numbed. 

Was this a dream?  A dream where I couldn’t feel? A dream where sad old men had taken over a religion and forgotten their heart and their spirit, where a son became dead to his father because he had cut his hair, where a father could cry for long dead cantors while ignoring his own living son sitting right in front of him?

I heard my name called in Hebrew. I stepped up onto a stool so I could see over the podium. Standing on the edge of that stool, I felt I was standing at the edge of the world, on the edge of everything I had ever known, and I could see a soft void in front of me waiting for me to fill it. All those faces in front of me.  

Something was tearing at me inside. My head was throbbing. Thoughts and memories were crowding within me, pushing against each other, trying to get out. There was a pounding in my ears. My skin was hot. There was a cry pushing its way out of me: the anguish of Rabbi Menachim, my father’s tears, my own long buried ache pulsing and pounding within me. I was sweating. I could smell my own fear. I tried to control all these feelings that were exploding within me. I tried to hold myself together. 

I could hear the words of my portion — “Heneni: here I am” —screaming in my head.  I am a human being. I am someone, too. I won’t be crushed. I will be…….

An ancient haunting wail filled the synagogue echoing back from the rear walls. An ancient rhythm seemed to call out to each of the listeners, speaking to each of them in their own name, drawing them in with a passion and a cry that seemed to know each one’s secret pain. The usual constant murmuring in the synagogue was silenced. The passions of the chazans was still alive. A song from the heart touched many hearts that day. I  looked up to see my father embarrassed, wiping away some tears before anyone noticed. 

At the end, when I walked off the bima, I tried to catch the eye of Rabbi Menachim, but the rabbi stood there stone-faced. At first the rabbi seemed to turn away. But when he turned back toward me, he looked right through me, as if I wasn’t there. My father ran up to me, his face still wet, and, proud father that he was, he picked me up and held me up high like a trophy. 

Rabbi Menachim and I never spoke again. 

Jack Braverman was born and raised in “the old country,” better known as Brooklyn, New York. He dabbles in swimming, sailing, kayaking, photography, and writing short stories.

4 Comments

Filed under American Jewry, Brooklyn Jews, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism

A Yom HaShoah Reflection

by Howard Debs (Palm Beach Gardens, FL)

“How does one mourn for six million people who died? How many candles does one light? How many prayers does one recite? Do we know how to remember the victims, their solitude, their helplessness? They left us without a trace, and we are their trace.” — Elie Weisel

In the mid-80s I was privileged to experience “The Precious Legacy,” an exhibit then touring the United States consisting of a selection of Jewish artifacts from the collection of the Jewish Museum in Prague. (As it happens, Prague is very close to home, my ancestral home, actually. My paternal grandfather came to America from Riga, Latvia in 1886.) 

One of my areas of special poetic interest is ekphrastic poetry, a form which takes its inspiration from pictorial and other artwork. The artifacts in the collection were silent witnesses from the time, and I realized that I could give them a voice, and, in this way, let them speak for themselves through me — a bold but plausible idea. 

I contacted Jakub Hauser, the curator of the vast photographic collection of the Jewish Museum, and presented my idea. I asked if the museum would grant permission for me to select and use a number of archival photographs from the collection for a series of poetic statements about them. The museum agreed.

My intent was to explicate and illustrate the indomitable spirit for good juxtaposed by the inevitable potential for evil — what in Hebrew is called yetzer hatov/yetzer hara, “good inclination”/”evil inclination.”

I chose Terezin as the focus of the work, as the camp has become associated with the spiritual resistance of the Shoah. Thirty-three thousand perished at Terezin. In all, some 140,000 Jews were transferred to Terezin, of which nearly 90,000 were ultimately sent to points further east and to almost certain death. Fifteen thousand children passed through Terezin. Approximately 90 percent of these children perished in death camps.

Here’s one of the poems that I wrote after viewing the collection and with which I began my journey to bear witness:

The Suitcase to Terezin

Josef Ernst is the name on the suitcase.

What can we know from a suitcase?

285 is the number the Nazis assigned to him

for purposes of his transport to Terezin that

day on the train identified as AAw,

and so from lists that were kept

we know he was taken away on the

3rd of August, 1942 from

Horomeritz a quaint Prague village the name

of which appears on the suitcase, his captors

being meticulous about the details of such things

as this and from such records we know Josef Ernst

born 24 June 1900 was liberated from Terezin,

he survived the Holocaust this we know, he had

a life after Terezin and surely now he rests in peace,

we can but hope that he forgave the human race.

For some 30 plus years, I’ve searched for a way to continue bearing witness to the Holocaust, and feel blessed to have written such a poem and to have founded the New Voices Project as a way to help others bear witness, as well.

— 

Howard Debs is the founder of the NewVoicesProject newvoicesproject.org. He received a University of Colorado Poetry Prize at age 19. After spending the past fifty plus years in the field of communications, with recognitions including a Distinguished Achievement Award from the Educational Press Association of America, he resumed his creative pursuits. Finalist and recipient 28th Annual 2015 Anna Davidson Rosenberg Poetry Awards, his essays, fiction, and poetry appear internationally in numerous publications. His photography will be found in select publications, including in Rattle online as “Ekphrastic Challenge” artist and guest editor. His book Gallery: A Collection of Pictures and Words, is the recipient of a 2017 Best Book Award and 2018 Book Excellence Award. His chapbook Political is the winner of the 2021 American Writing Awards in poetry. He is co-editor with Matthew Silverman of New Voices: Contemporary Writers Confronting the Holocaust and is listed in the Poets & Writers Directory. 

As a writer, you’re invited to help the NewVoices Project. Please visit The Goodreads/Amazon Reviews Challenge for more information.

Note: This story is based in part on Howard’s essay, The Poetry of Bearing Witness, which he wrote about creating the New Voices Project for Krista Tippett’s On Being Project. https://onbeing.org/blog/the-poetry-of-bearing-witness/

His poem series, “Terezin: Trilogy Of Names,” was originally published in China Grove Literary Journal, Vol.3, and is partially reprinted here with permission of the author. Name and information are from the database of Terezin Initiative Institute entries for Shoah victims and survivors.

Leave a comment

Filed under European Jewry, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Birthright

by Lori Rottenberg (Arlington, VA)

For my grandmother, Margot Butterfass Rottenberg (1912-1996), and her father, Shaya ‘Max’ Butterfass (1872-1932)

The past is not decent or orderly, it is made-up and devious. 

—Robert Pinsky, “Gulf Music” 

A diamond horseshoe  

to pin the cravat of a man    

smart and squat, grand liar   

and survivor, continental pinball— 

gold to fix him   

to some ground  

after so many homes   

passed beneath his feet.  

Warsaw, New York, London, 

Berlin—Max decided  

truths carved on forms would be  

chiseled by him alone:  

Birthdays, dates, names, 

sworn oaths to bureaucrats  

whose countries didn’t want him— 

interchangeable as the chickens he raised.

 

What mattered were the chances 

he forged from an alchemy of blood:  

escaping pogroms, documents that unlocked  

borders like keys, wealth he could wear. 

***     

My grandmother transformed  

Max’s bit of glittering luck caught   

in the Weimar sun, turned tietack to ring  

after he died. She carried him  

on her pinky to America,  

sailing on the paper boat  

of citizenship that was his  

legacy. She wore him  

for 60 more years, married  

another hard man who bent  

only for her. The ring  

became promise—for me,  

granddaughter made daughter—  

while she lived, piecing  

a new life, joining  

family to family.  

She offered me everything   

else before dying but  

could not let go of her father’s   

sparkling horseshoe.  

When I die you will have it.   

This was a lie.   

It disappeared where I was not  

but should have been: at her side. 

 

*** 

Now without the light  

from her twinkling ring, reminder   

of the man who birthed my future,   

I pull strings of truth from tangled memory.

Almost as old as Max would live to be, 

I am bloodbound to tend his words,  

to pick the paper bones of his life:  

all that remains of my birthright.   

I am the one supposed to know,   

the one to smith our story into words   

that will last like gold, like diamonds.   

Max’s horseshoe can’t help me   

tell truth from lie—all   

I see is history’s churn,   

countries changing every generation,  

life’s work scattered; the ring’s one   

more thing lost in the journey.   

But its luck is my life, my great wealth  

the pinky it graced: an estate  

I will claim the rest of my days.

Lori Rottenberg is a writer living in Arlington, Virginia who has published poetry in many journals and anthologies. Her most recent work on her Jewish family history will be appearing in 2023 in Minyan Magazine and Open: A Journal of Arts and Letters. Through the 2021 Arlington Moving Words competition, one of her poems was chosen to appear on county buses, and she served as a visiting poet in Arlington Public Schools for over a decade. She works at George Mason University, where she teaches writing to international students and poetry to students in the Honors College. She is in her third year of studies at the George Mason University MFA Poetry program. For more information, please see  https://lrottenberg.weebly.com/ or https://yetzirahpoets.org/bios/lori-rottenberg/.

Leave a comment

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

The Baba

by Mark Russ (Larchmont, NY)

The Baba, as she was called, was not my baba, nor was she my bube nor my bobe.  I must have first set eyes on her when I was two and a half on a frigid February day, my first in Philadelphia, having been carried in tow by my parents from Cuba, my birthplace, along with my older sister.  I don’t remember the Baba at that first meeting, but the image of her that grew in my mind in the ensuing years was indelible.  Short, wiry, sporting a stern, weathered face, and piercing green eyes, her gray hair in a bun, she was a force to be reckoned with. A look from her was enough. 

Like I said, she was not my Baba.  She belonged to my six-year-old cousin, or better put, he belonged to her.  She watched over him intently, such that no evil, and, no evil eye, should befall him. Pu pu pu! As doting as she was to him, that’s how nasty she was to me.  Why?  What had I done to deserve such treatment?  For him, she tolerated his fondling her soft dangling earlobes with his fingers.  For me, a cold stare.  The Baba, doubtless, regarded me as an intruder.  Truth be told, my entire family was the intruder.  The four of us moved into my aunt and uncle’s already crowded row house for several months until my father could find work and we could rent a house of our own. Doubling and tripling up in bedrooms, competing for the single bathroom, and accommodating Cuban cuisine, were only some of the tensions. For the Baba, I became the focus of her displeasure.  

The Baba, I later learned, actually had a name.  Khave.  She was the youngest of nineteen children, and the only person of that generation that I had encountered in my early life.  I had assumed all in her generation, the generation of grandparents, had died before the war or were murdered in the calamity.  The Baba, in sharp contrast to my parents, was tied to traditions against which many in my parents’ generation rebelled.  She lit candles on Shabbes, wearing a delicate white lace on her head when she did so, and recited the brokhe in an undertone.  Unlike my parents, aunt and uncle who were “modern” Jews despite their Eastern European roots, she was a relic from the old country.   

She also happened to be a terrific cook and literally made everything from scratch.  No dish more so than the gefilte fish she prepared for Peysakh.  I learned this in dramatic fashion when I wandered into the bathroom of my aunt’s house and saw several very large fish swimming in the bathtub.  They moved in the tub, ever so slightly, suggesting they were not dead, yet.  I was startled, a bit disgusted, but asked no questions.  I imagined the fish ended up in Baba’s kitchen but did not dwell on the thought.  And I certainly never dared poke my head into the Baba’s command center.  Entrance was strictly forbidden, lest I risk meeting the same fate as the fish. 

As may seem obvious by now, I found life with the Baba frightening.  Her demeanor toward me was unkind.  She was harsh and uncaring.  In one instance, she barred me from riding my cousin’s tricycle, even though he was at school.  Of course, I was a bit of an antikl (a rare piece of work, a “pistol”) myself.  Once, when she proclaimed I was not permitted to sit on the sofa in the living room for fear I might soil it, I decided to pee on it out of spite.  To finish the story, my father, in what I still regard as among the greatest acts of kindness I have been blessed to receive, bought me my own tricycle with his very first paycheck.   

These early years in Philadelphia were difficult for my family and I recall them as being somewhat dark.  But Peysakh, and the seders we shared with my aunt and uncle, my cousins, and yes, the Baba, were bright spots of those years.  The Baba would start things off with candle lighting.  My father and uncle, both lifelong Bundists, Jewish socialists who abandoned religion in favor of a Yiddish cultural milieu, took turns chanting from the Haggadah in fluent Hebrew at lightning speed.  They had attended kheyder in Poland as boys, and the words and trops returned each year as reliably as monarch butterflies.  The effect was hypnotic, albeit strange and out of character.  They stopped reading when they got tired, or when the rest of us clamored that it was time to eat.  Whatever commentary accompanied the seder was in Yiddish, the lingua franca of our families.  There were nine of us sitting around the table; five in my aunt and uncle’s family, and four in ours.  These were the survivors, and these were their children.  Except for my father’s sister and her family in New York, there were no others.  As a boy, I was both aware and not aware of the smallness of our group.  They were the only family I knew, and no one spoke of those who were absent.  What was the point? 

But there were other unseen spirits at our seder.  My cousin took pleasure in secretly shaking the table, causing the wine within Eliyohu’s kos to lap the insides of the cup.  This was presented as evidence that the prophet’s spirit was among us.  I was taken in by the deception which made me anxious.  I was already fearful of a prophet-ghost who wandered from seder to seder.   My angst reached a climax when we opened the door to allow him to enter.  I hid, terrified he might actually show up.  

Later in the seder, after the meal consisting of kharoyses, an egg with salt water, gefilte fish, with roe, carrots, jellied fish yokh, and khreyn, chicken soup with kneydlekh (the small, hard kind), some version of gray meat, a peysekhdike kugl, and tzimmes, I felt comforted.  This feeling of well-being only increased after we broke out in Yiddish Peysakh songs: Tayere Malke, gezunt zolstu zayn, a Peysakh drinking song.   

As Peysakhs came and went, I grew less afraid of the Baba, and less afraid of Eliyohu.  My fear was replaced by an empty sadness, a yearning for the ghosts who might have distracted me from the smallness of our seder table.  It was a longing, perhaps, for even more than a brand-new tricycle, a Baba of my own.     

Mark Russ is a psychiatrist in Westchester County, New York.  He is Clinical Professor of Psychiatry at Weill Cornell Medical College. Dr. Russ was born in Cuba and emigrated to the United States at the age of 2 with his parents and sister. He was the first in his family to achieve a baccalaureate degree and attend medical school. Dr. Russ has contributed to the scientific psychiatric literature throughout his career and his short fiction pieces have appeared or will soon appear in The Minison Project, Sortes, Jewishfiction.net and The Concrete Dessert Review.  

Click on the link to read Mark’s previous story on The Jewish Writing Project: https://jewishwritingproject.com/2022/03/07/yosl-and-henekh/

3 Comments

Filed under American Jewry, European Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, Passover

Passover Table

by Janice Alper (La Jolla, CA)

Thanks to Joy Harjo

This is the table

where Zayda held court.

His grandchildren cut their teeth 

on matzah, 

made crumbs on the floor.

This is the table

where sweet red wine stained

the white tablecloth

and the little books we read

about freedom.

This is the table

where I learned to ask questions,

listened to uncles argue,

aunts disagree.

And Zayda droned on…

with a twinkle in his eye.

This is the table

stretched out

to make room for one more

who had no place to go.

This is the table

I hid under

with my cousins

giggled

played pat-a-cake

as the seder went on

late into the night.

This is the table

where we slurped hot matzah ball soup

ate roast lamb

tzimmis

sticky desserts

loudly sang Passover songs.

This is the Passover table

today,

compact,

far from its original home,

where memories resonate

with every drop of wine

every matzah crumb.

The image of Zayda

hovers over us

as we continue the tradition

with new melodies

new rituals

and ask more questions.

Janice Alper has reinvented herself in her senior life as a writer of poems, personal essays, and memoirs which have been published in San Diego Poetry Annual (2018, 19, and 20) The San Diego Union-Tribune, and Shaking the Tree. Currently, Janice’s memoir, Sitting on the Stoop, about her Brooklyn, New York childhood from the mid-1940s to mid-1950s, will be available on Amazon in the next few weeks. Words Bursting in Air, her book of poetry, may be obtained by contacting her at janicealper@gmail.comYou can follow Janice on her occasional blogwww.janicesjottings1.com

1 Comment

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, Passover, poetry

What I know

By Marilyn Schonfeld-Davenport (Louisville, CO)

I am a first generation American and a second generation Holocaust survivor. 

My mother was born in Korosten, Ukraine. 

My father in the shtetl of Oleszyce, Poland. 

They came to this country in 1950 with my three-year-old sister who was born in a displaced persons camp in Ansbach, Germany.

They were lucky, my mother always said. They were not in concentration camps.

They met during the war on a Russian state-owned farm (Sovkhoz) in Aktyubinsk, Kazakhstan.

I do not know the name of the farm. I do not know how my father ended up there. Only that while in the Russian army, he jumped off a train to escape banishment to Siberia and found himself on the same Sovkhoz. 

They were lucky, my mother always said

They were not tortured. They did not starve.

They did not have to hide underground or in sewers or cellars with rats. 

They did not have to strip down naked and suffer inhuman conditions and humiliating treatment. 

They did not have to forage for food in the forests. 

They did not have to watch their children die.

My parents were lucky. 

Not like their dear survivor friends whose tragic stories I overheard as a child, amidst the shuffling cards and the clicking chips of the poker table. 

But still, their young lives were thwarted by the horrifying rampage of a madman.

They were scared. They were on the run. 

They were separated from their families. 

They scampered to strange places, seeking refuge and safety.

Their fate collided at the Sovkhoz where they fell in love and lived in relative peace. And waited. And wondered, when will it end?

They worked in the fields, repaired small machinery, slept in bunkers and occasionally had a decent meal of more than watered -down soup.

My mother worked in the canteen and snuck my father extra bread and cigarettes.

That’s all I know about their life there.

After the war, they got married and returned to Korosten so my dad could meet his in-laws and my mother could say hello and goodbye to her family. 

My dad set his sights on America. 

The land of promise. The land of opportunity.

She was going with him.

But first he wanted to go back to Poland to see what happened to his family. 

He had no idea if anyone was still alive.

Somewhere, somehow he discovered they all perished in Belzec. 

Except for one sister.

She escaped with the help of a priest and was in a displaced persons camp in Ansbach, Germany. 

And so they went there.

My mother said they walked.

But how? How did he find out about her? How did they walk all that way? 

Who helped them? How long did it take? 

My past is a patchwork of fragmented stories and unanswered questions.

They hang suspended looking for a place to rest, to make me whole.

My father never talked about his past or his childhood.

I try to seam it together through any research I can do, any tidbit I can find. 

A box of papers from the DP camp; sponsor forms, luggage tags, passport pictures, a diploma from ORT that said my father could make a shoe.

But I reach a dead end when it comes to my Polish family. There is so little.

There are only imagined faces of my relatives instead of photos that do not exist. 

Imagined lives in places I cannot fathom.

I never asked enough and they never said enough. 

I do not know enough. 

But I do know this.

I am a first generation American and a second generation Holocaust survivor. 

I am defined by that more than anything.

Marilyn Schonfeld-Davenport has always held the stories of her parents and her ancestors deep inside her, those few that she knows, those fragments that she can piece together. These stories composed the backdrop of a relatively carefree childhood in the suburbs of Chicago, but beneath the surface was the lingering impact of her parents’ trauma: her mother’s anger and fear, her father’s quiet introspection.

Throughout the years, Marilyn has returned to those haunting stories of her youth to try to weave the pieces together and better understand her past. She is currently working on a memoir of sorts, based on her mother’s notebooks of recorded minutes as the secretary of the Trossman Family Club. Uncle Sam Trossman, the patriarch, brought her parents and sister to this country after the war.  She lives in Louisville, Colorado with her husband Mark and dog Wilson. Her two grown sons live in Portland, Oregon and Minneapolis, Minnesota and she misses them every single day. 

Leave a comment

Filed under American Jewry, European Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry, Polish Jewry, Ukrainian Jewry

Hineni

by Jane Hillson Aiello (Denver, CO)

Raised between the transom

Of women’s lib and balabusta

No chance for ritual

No push to excel

No college application

Instead, a cross country trip

In Chevy’s version of a Conestoga

Landing in foothills

A place beyond knowing

Mamaloshen faded

Who am I      who am I

Echoed in the valley

My mother died before my poetic voice sprouted

Even though it was she who helped plant the seed

I will see her again one day

Beyond the heavens

In a field of fresh mown grass

She’ll be leaning on her Fairlane 500

As blue as the Colorado Sky

A scarf around her reed thin neck

Jackie O sunglasses

Cigarette in her right hand

I will call out to her in the ancient language

Of daughters

I am here mom 

Right here

Jane Hillson Aiello is a lifelong intuitive poet. Raised in a loosely conservative Jewish family in the suburbs of New York City, she calls the Front Range of Colorado home for more than forty years.  She also writes essays and memoir vignettes. Jane leads poetry workshops for Kavod on the Road and other organizations in the Denver metro. She has four poems featured in the soon to be released anthology Unplugged Voices. 125 Tales of Art and Life from Northern New Mexico, the Four Corners and The West.  Jane is a member of Poetry Society of Colorado. Read more of her work on her blog:  Poetry, Prose and Prattle 

Author’s notes: Hineni – Here I am; Balabusta – a good housewife; Mamaloshen – Mother tongue

3 Comments

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Ending Kaddish

by Pam Adelstein (Newton, MA)

Eleven months of showing up and standing up. The days blur together, sometimes feeling short, and other times feeling endless. People tell ME that it feels like I’ve been saying Kaddish forever. I think in response, it has been longer for me than it has been for you.

Countless Kaddishes feel like exposure therapy for public acknowledgment of grief.

I feel vulnerable and exposed each time I rise and hear the Kaddish uttered from my lips, as my voice fills the room.

In the traditional call and response, the kahal overpowers my voice. I know they are listening to me. Me –  one tiny insignificant mourner among centuries of Jewish mourners around the world.

Humbled and grateful, I take comfort in our togetherness. A daily minyan, where I stand with a group of mourners, who implicitly understand, no questions asked. I march blindly forward in their footsteps, often the youngest in the room. This has the effect of making me feel way too young to have lost my dad.

At our evening services the shliach tzibbur reliably inquires, “Is anyone observing a yahrzeit who would like to speak about their loved one?” Each time I stare blankly back, thinking, “Nope, still a poor schlepper.”

Finally, I learned what I have dubbed “the paragraph.” The talmedei talmedehon of the Kaddish D’Rabbanan.

Though I no longer feel nervous trepidation, sometimes while reciting the Kaddish I still feel as if the poetic Aramaic words are rocks in my mouth, projectile phrases from my throat, lyrics from my grieving soul.

The Kaddish words sometimes come out differently with every recitation. Someone jokingly asked if the words rearranged themselves on the page. I shared that reciting an imperfect Kaddish reminds me that my grief is imperfect. Like the Navajo people, who intentionally weave a flaw into their rugs to show that only a Supreme Being can produce perfection.

The end of my daily Mourner’s Kaddish is here. I have ordered my life around this prayer. I have observed the sun and the moon, the snow and the rain, and the day and the night through the skylight of Gann Chapel. Thinking about and searching for my father. Is he out there somewhere, looking in?

It feels as if a cliff’s precipice awaits me. A leap of faith, knowing that the sages thought we mourners would be okay at the eleven-month mark without the daily scaffolding of coming together briefly in community. Without those snippets of conversation before we return to our daily lives outside these walls.I wish those sages could guide me through the next phases of mourning, of integrating further back into regular life, as I ask: what do I do with my grief now?

Pam Adelstein is an active member of her Boston-area minyan. She is married, has two children, and is on the verge of becoming an empty-nester. She enjoys hiking, yoga and kayaking, and works as a family physician at a community health center. Writing is a way for her to express the emotions around her work and personal experiences, connect with others, and be creative. Her writing can be found at Pulse Voices (search Pam Adelstein), at WBUR, Doximity, and STAT.

4 Comments

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism