Category Archives: history

Standing on the tram this morning

by Tina Oliver (Sale, England)

Standing on the tram this morning,

looking down at people’s feet,

I can think only of the holocaust trains.

I think of seeing no gaps. I see 

lime on the floor and for a brief 

moment I long for a seat, long not 

to have to hold on but I can think 

only of the holocaust trains.

I think of standing for four days.

I see arms held high. A father, 

mother, their children, jostling 

and laughing huddled together. 

I watch this family but I can think 

only of the holocaust trains.

I hear no laughter but see gasps 

for air. I look out the window to

see greenery rushing by but I can

think only of the holocaust trains. 

I think of a barred window

but see no light. A passenger 

gets up and out to depart and 

I watch him but I can think only 

of the holocaust trains.

I think of a guard. I see lines 

to the left. I see lines to the right.

I hear silence. I think only of 

the holocaust trains.

Tina Oliver was born in Connecticut and now lives with her family in Sale, England. Although she has no Jewish roots, she has always felt a deep connection to the Jewish people. Recently, she heard one of the survivors on the Anniversary of the Liberation speak about how “a thought becomes an idea, an idea becomes a habit, and to never allow an injustice to happen before your eyes.” These words moved her greatly and inspired her to write “Standing on the tram this morning.

1 Comment

Filed under European Jewry, history

The Ultimate Truth

by Mel Glenn (Brooklyn, NY)

At a recent and joyous Orthodox wedding,
surrounded by dancing men all dressed in black
with most stylish hats, I was asked by a young scholar
why was I not singing in Hebrew.
“I don’t know Hebrew,” I said, embarrassed,
owning up to my lack of Jewish education.
“So why don’t you learn?” he said,
“The words are  the ultimate truth, the one truth,
the word of God given to His people.”
“But don’t other religions have their truth?” I countered.
“Spoken like an American,” he said. “Ours
is the only truth. We know this for thousands of years.”
Hard to argue with someone so convinced
of the certainty of his belief, while admitting to myself
I was jealous of his steadfast conviction.
Better not, I thought, to get so engaged
into such a theological discussion while
celebrating with cheers the bride and groom.
The search for truth continues for me
long after the final toast is offered.

The author of twelve books for young adults, Mel Glenn has lived nearly all his life in Brooklyn, NY, where he taught English at A. Lincoln High School for thirty-one years. Lately, he’s been writing poetry, and you can find his most recent poems in the YA anthology, This Family Is Driving Me Crazy, edited by M. Jerry Weiss.

If you’d like to learn more about his work, visit: http://www.melglenn.com/

Leave a comment

Filed under American Jewry, Brooklyn Jews, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism

Tikkun Olam

by David Hirshberg (Bedford, NY)

My grandfather spent his last year at the Hebrew Home for the Aged in Boston, vibrant and spellbinding until the end. Our last conversation took place just a few days before he died in 1970. He was eighty-six, slowed but erect, with enough thinned white hair to hold a part that angled toward his left eye, adding an exclamation point to his winks.

“I have to ask you something, grandpa,” I began, and he instinctively motioned for me to accompany him to the far side of the common room.

“Let’s get away from the altekakers,” he said without irony, many of whom were younger than he.

“Did you . . .,” I hesitated, seeking to gauge his understanding that this was not going to be a question about some mundane issue, a message I’d  tried to convey by accenting the word have, a clear giveaway that something important was on my mind. “Did you have second thoughts about the events during the summer of 1952? And before, going way back, to the early part of the century?”

“O’Connor,” he said, lifting his voice ever so slightly at the end to allow for ambiguity that this was either a question or a declaration. At first, I thought this was a non-sequitur, and not in any obvious way a response to my question. Out of deference, however, I nodded, remembering countless stories of this Irish immigrant who worked for John Francis Fitzgerald—Honey Fitz—beginning before the First World War.

“He comes to me one day, David, and says, ‘Honey Fitz is gonna run for mayor,’” imitating Mr. O’Connor’s brogue, stepping back almost three quarters of a century. “‘So’s I need a favor, I do,’” he continues, and it’s as if I’m not listening to Ezekiel Ginzburg, but rather to an Irish immigrant who’d grown up with John Francis Fitzgerald. “‘Honey Fitz wants to know if youse,’ he meant me and the boys, ‘would help him, ha ha, off the books, coola boola? He asked me special to ask ya, he did, he sends his regards, personal. Ya see, Zeke, the thing of it is, this conversation never took place, are ya with me boy?’”

He was back in 1906, my grandfather staring at me, but recounting this tale to his Irish, Italian, Jewish, and Polish cronies, the good-hearted but tough-as-nails immigrants who’d decided that it was time to shed reticence and deference, and to turn on the Brahmin clans that had kept them from the best jobs, schools, political offices, and neighborhoods. When it wasn’t outright bigotry, they resorted to shunning, an effective tool that came without their using up any social capital.

He came back to me. “I didn’t have to respond, David, I’d been around O’Connor long enough to know where the conversation was going—it was all about getting the votes. And, then, well, more.”

He started up again channeling O’Connor in that sing-song Irish cadence that was second nature to this Jewish man born in a shtetl in the Pale of Settlement.

“‘Well, we won’t have to worry about us micks, don’t ya know, we’re as good as gold, darn near to a hunnert percent, I’ll drink to that, my friend. And the dagos, especially in the North End, well, Honey Fitz, he grew up there, practically a wop himself, if ya know what I mean. The polacks, too, good Catholics, ya see where I’m headin’ Zeke? Now the Yankees, their investments buy a pol’s pound of flesh, no offense, mind ya, and outside of town, they have the numbers, they do. Have ya ever seen a Pope’s man in Lexington? In Provincetown? In Amherst? Count ‘em up, Zeke, count ‘em up on one hand I tell ya. The numbers are against us and the cash is too, by Jaykers. Ya can’t fight ‘em with the nickels the firemen and the transit workers give us, not with the real money the customers’ men have and the dough they raise with the wives at tea. Did ya know, Zeke, that they spend more on tea than a workin’ man spends on rent? That’s a fact for sure, so it is. They laugh at us, they think we’re eejits, they roll prátas on our stoops at Christmas and throw lumps of coal at the kids on All Hallow, and don’t be fooled, they wished ya’d never come here, would’ve sent the boats back lickety split, one two three, be done with ya’, kicked over the meltin’ pot and spilled it into the harbor, they would. Then they’d send a bowsie Paul Revere, all over the place, he’d ride through every town and village, the yids are gone, the yids are gone, and all the folks would come out, clappin’ and hollerin’ and whoopin’ it up, yes sir. Yahoo! And now they’re saying that ya’re Bolsheviks, communists, and pretty soon ya gonna be blamed for the flu for chrissakes. Ya can’t let them do this, Zeke, will ya stand with Honey Fitz, will ya stand for the workin’ man, will ya stand for the immigrant, the sons of immigrants? ’”

And then he stopped, dead in his tracks, the musicality and poetry of this story replaced by the workaday language of 1970.

“You see?” my grandfather asked me.

I did. I saw all the post-1906 events in which my grandfather participated, the detritus that flowed from Honey Fitz’ election as the 38th mayor of Boston, how my grandfather worked the lists of voters who’d get the $10 bills stuffed into an envelope, the money culled from the shakedowns of officials who’d been caught in compromising positions, and the skims from the bribes of contractors who did business with the city, all to curry favor with the most powerful man in Massachusetts. I saw Grandpa Zeke with the phony documents for my father who left Germany in 1938 on a cargo ship with no papers, met in Montreal by one of my grandfather’s Italian hoods, who drove to the border crossing near Jackman, Maine and presented the agent with a U.S. birth certificate and driver’s license for his passenger, a German man named Heinz Lupholdt who’d never been to the U.S., and a marriage license as well as a Ketubah indicating his betrothal to my mother in Brookline, a place he’d see for the first time when he did eventually marry her in 1939 under his real name—Reuven Hirshberger. (He liked to remark that he had a second circumcision when he dropped the ‘er’ at the end of his name to become Hirshberg.) I saw the results of the polls prominently displayed on the front page of the largest circulation Massachusetts newspaper leading up to the 1952 election of Honey Fitz’ grandson to be a U.S. senator, showing the uptick in voting for young Jack, a testament to his surging popularity, a signal to the undecideds to get on the train of a winner, not knowing that the polls were false, created by my grandfather and the boys at the bar across the harbor in Southie, paid for by the paper’s owner, who’d been caught in flagrante by one of Grandpa Zeke’s hangers-on, only too happy to take on this assignment, knowing a refusal would be accompanied by crippling blows to his arms and legs, the usual punishment for a guy who couldn’t keep a secret from his main line of work as a secretary for the City Council. This was for the cause of taking down one Henry Cabot Lodge, Jr., the Republican senate opponent, the scion of the well-known Cabot family, for whom the ditty,

“And this is good old Boston,

the land of the bean and the cod.

Where the Lowells talk only to Cabots,

and the Cabots talk only to God”

was coined.

I saw it all, including the pride on Grandpa Zeke’s face, not a smugness associated with the arrogance of superiority, rather an admission that the ends had justified the means. He’d been at the epicenter of a social revolution, and had emerged not only unscathed, but had ridden the wave that sprung from this cultural tsunami to a vantage point where he could take satisfaction from seeing the results of what he and his pals had achieved.

I nodded. We sat quietly for a minute or two.

“No, David, I had no second thoughts. It was a measure of tikkun olam,” he said, rather matter-of-factly.

“How were you repairing the world?” I asked incredulously, my mind racing through the images of bribes, vote stealing, fixed races, betting on outcomes when the results were known in advance, theft, forged documents, illegal immigration, kidnapping, shakedowns, and beatings, the stuff of family legends, acted out at Purim, recounted at Seders and Shabbat dinners, so different from the stories my friends told of what went on in their family gatherings.

“Those were different times,” he pronounced as if he were an instructor in a classroom, “so context is everything, David. It wasn’t like it is today, where you, your sister, your children, friends, any of you has access to whatever you want, any kind of job or school. You can be a lawyer, work on Wall Street, join a big company, buy a house in any neighborhood, go places, serve in government, appear in a motion picture, and not think for even a minute about how being a Jew would affect you, not having to change your name.”

“But repair?” I asked.

“It was broken, the world was cracked, the seam right down the middle. The WASPs ate the cake for three centuries; they threw us the crumbs, patted us on our heads, told us we should be grateful. It had to be fixed; not by anarchy, you’ve seen how that plays out. We took a page from their book: the Irish built the railroads, the Italians the streets, the Poles the tunnels, the Jews traded.” If I’d been talking with one of my grandfather’s pals, he would’ve said the micks, the dagos, the polacks, and the yids. “We all saved our nickels, had lots of children, bided our time, got the vote, and then we turned on them; yes indeed, we gave as good as we got.”

His voice was clear, his tone serious; his eyes glistened. He’d given me an epilogue to his life story; there’d be no more chapters, no encores, no need to take a bow. He winked. I gave him a longer-than-usual hug as I took my leave, thinking about how he and his pals had harvested the resentments, slights, oppressions, and grievances of generations of immigrants, and transformed them into a powerful force that generated lasting changes for the good, using the only means at their disposal.

I’d never thought of a revenge motive associated with tikkun olam. I had to process this, in light of its seeming incongruity with the obligation to continually strive for social justice, which heretofore I’d associated only with behavior of the highest moral values. Were unethical activities ever justified in seeking to do good? Was Grandpa Zeke’s trying to right the wrongs of those who’d suppressed the civil liberties of immigrants in Massachusetts by carrying out various illegal schemes so different from his contemporaries in Palestine who plotted to use any means necessary to remove the Arab-aligned British, including blowing up the King David Hotel? Was there a scale of misdeeds where one could assign values from unjustifiable to acceptable, representing black and white? Trying to place myself in his time—and understanding how difficult it was for Jews and other immigrants for whom the American dream could be a nightmare—drew me to the gray that represented the ambiguity that could fit between these two extremes.

I couldn’t make a negative judgment on my grandfather’s methods—not because of our familial relationship (I like to think that I’d come to this conclusion even if he’d been a stranger)—but because of who I was allowed to be as a result of what he’d accomplished. The purity of his motives as evidenced by his acknowledgment that he was out to repair a broken world trumped the skirting of the law. This was the Jewish lesson he taught, and I was the embodiment of his legacy, which unburdened me to think how I might react, should I ever be in his position.

David Hirshberg is the pseudonym for an entrepreneur who prefers to keep his business activities separate from his writing endeavors. As an author, he adopted the first name of his father-in-law and the last name of his maternal grandfather, as a tribute to their impact on his life.

He is the author of the multiple award-winning debut novel, My Mother’s Son, published in 2018. His essay—A Gift—was also published that year. His second novel—Jacobo’s Rainbow—will be published in 2021. His work, Honor Code, is being developed as a stage play.

He is an active member of Westchester Reform Temple in Scarsdale, New York, and is the creator of the Shavua Tov Boys Breakfast Club that meets on Sunday mornings to discuss books that deal with the American Jewish experience, as well as the Sichah, a group of 10 Jewish men representing four denominations, who meet to discuss important issues that affect the lives of Jews today.

Hirshberg lives in Bedford, New York with his wife and two setters. He received an undergraduate degree from Dartmouth College and a graduate degree from the University of Pennsylvania. He is currently enrolled in a two-year course at the Jewish Theological Seminary in Manhattan.

You can read more of his work here: https://www.amazon.com/David-Hirshberg/e/B078SZDGKZ?ref_=dbs_p_pbk_r00_abau_000000

Leave a comment

Filed under history

Hell Breaks Loose

by Saraya Ziv (Jerusalem, Israel)

I’m in this new building in Jerusalem to observe a Torah class for Crypto-Jews (wrongly referred to as marranos) and to see how I can help two of them with the odds and ends of daily life.

With only five minutes before class Rabbanit Raquel, who is both teacher and guidance counselor, gives me a quick lowdown on Miriam, a young Colombian woman, and her mother, Señora Lopez.

Miriam is doing brilliantly. Her mother (Raquel turns a palm up then down), not so well. Before I can find out more, Miriam flies into the Rabbanit’s office. I hold my arm out stiffly for a good Anglo handshake. Miriam laughs, hugs me, and leads me by my hand to the classroom. Miriam has long loose hair and bracelets of yellow beads on her chubby wrists. The bracelets click as we rush inside.

In the back of the room at a three-seat table Miriam presents me to her mother. Señora Lopez wears her hair in a noose of grey braid. Arms marshaled across her chest, she hears my name, says acidly, “Ud. viene de Nueva York” (“You come from New York”), sighs, and turns away to the desk up front where a pile of books waits with Raquel.

The Rabbanit swaps to reading glasses, bookmarks with her index finger a large tome, and looks up.

“I said last week I want questions, challenging questions. If I don’t get them, I’ll sit down in this chair and stop teaching.”

She points to a void where her chair should be. The class laughs. The class is twenty adults from Latin America, two from Spain, one kid erecting a Lego monster on the Rabbanit’s stolen chair, and me.

I have to concentrate hard as the Rabbanit teaches, in Spanish, the Purim story. Her accent is castellano, same as the professoras who taught us the language in our public high school. Each professora, and most of our class, was Jewish. One teacher, Señora Wislitzsky, took us on a class trip to a fancy Spanish restaurant on Park Avenue, where we ate the rice, shellfish, and pork sausage dish called paella. In our Jewish archdiocese of Flatbush Brooklyn, not a single kid had been taught to abstain from chowing down on that perfectly treif stuff.

Miriam passes me a candy. She takes such fervid, galloping notes our desk shakes, and her mother booms out question after question. She interacts passionately, as though the Rabbanit were discussing today’s news rather than news of nearly 2400 years ago.

“Exactly how much time is there from one part of the story to another?” asks Miriam’s mother. The Rabbanit turns to the white board behind her and bullets and dates the events.

Here’s Esther, unhappy winner of a macabre Miss World contest appalled at her prize – she’s booked to marry the boorish king of Persia. Here’s Queen Esther spilling the beans to her husband and Haman, his prime minister: she is in fact, a Jew. If Haman’s plan to destroy every last Jew goes down, so does she.

Dates are written in red, events in black. I see that Esther hid her Jewishness for five years and think “got it, let’s move on,” but this class of Crypto-Jews, in hiding for five centuries, is stunned. Miriam’s hands fall limply over her pen. Her eyes are fixed on the timeline.

Her mother smacks our desk, then like pistols, fires both index fingers at Rabbanit Raquel. “Why did Esther tell? That king,” she yells, “will bury her on fire.”

I expect the Rabbanit to laugh, to explain that Esther lives, that Purim is joyous, a real holiday. Instead, Rabbanit Raquel picks up her book, marks it with a post-it, closes it, and looks up at Miriam’s mother, “.”

When Miriam whispers to her mother, “It ends well for the Jews” her mother shoots back, “but not for us.”

We break. From a tray onto the snack room table where her mother and I have been waiting, Miriam unloads three lemon sodas and three tall glasses of ice. Her mother holds an icy glass to her forehead.

“How easy it must have been to grow up Jewish in New York” she says. There is jealousy in her voice, and menace.

“No,” I reply.

I ask Señora Lopez how she knew her family was Jewish. Her reply is animated.

“My grandmother lived with us. She spent all day Friday cleaning the house and making sure we bathed and changed into clean clothes. By the afternoon she had a pot of beans and potatoes on our hearth. I wasn’t allowed to touch it. No one was allowed to touch it. On Saturday all my aunts and cousins came for lunch. Only then did my grandmother take this special stew off the hearth and serve us.

“She never ate pork, and she never let us eat it either. In fact we ate no meat. One of my friends from school asked her if we were so poor we could only afford vegetables. My grandmother lied, ‘My belly has never been able to tolerate rich foods, so I never cook it and I never serve it.’ That way no one was suspicious when we didn’t eat pork.

“And our names.” Señora Lopez looks at her daughter. “Outside she was Maria, inside, when the family was alone, we called her Miriam.” She pauses, “A name in our family forever.”

Miriam picks up her mother’s thread. “But we didn’t know what it all meant. I started looking on the internet, and found a rabbi in Colombia. When we told him about the Shabbat stew, he grinned.”

I look around. There’s the Lego kid in his yarmulke. On the streets of Jerusalem every day I see thousands of Jews who wear fun masks on Purim, few who wear the disguises of half a millennium.

Miriam must think I’m bored; she shifts the conversation. “Tell us about New York. To go to sinagoga on Shabbat, to fast on Yom Kippur in the open, to buy matzos in a shop – it’s true, right? In New York you buy your matzos in a shop?”

I don’t know what a volcano I’m leaping into. Stupidly, I tell the women the truth.

“My family never went to sinagoga, not once; we watched TV on Yom Kippur same as every other day. But yes, you could buy matzos in the supermarket, which my mother did. We had matzos and we had bread on Passover – both.”

I tell them more. I confess honestly that I was well educated in the civil rights movement but learned about the holocaust accidentally from a TV show, which made me vomit. I tell them my beloved cousin wonders if she was given a Jewish name. Was her mother? Her father?

This all sounds ponderous to me. I want to entertain the two women with funny stories.

I tell them I had the lead part as the Easter bunny in our elementary school play. In Spanish, I sing for them Here Comes Peter Cottontail. I recall my aunt’s yummy meat and cheese lasagna and confess I still miss that forbidden mix. I tell them that at age twenty-one I made embarrassing mistakes at a renowned rabbi’s Passover Seder, the first Seder of my life.

I am about to tell them the dumb things I did at that Seder when I see that Miriam’s mother has turned the color of lava. And now it’s too late.

It’s too late to explain that’s it’s not our fault. It’s been five generations since anyone in my family knew Purim or Passover; we’re not unusual. We’re programmed to throw away what Miriam’s family  has struggled to preserve.

Señora Lopez shakes her ice violently, then bangs her glass on the table and opens her mouth to speak. I brace myself. Now I know, when she does speak, hell will break loose.

Saraya Ziv attended SUNY Buffalo, worked as a Business Analyst on Wall Street, and left the United States one April morning in 2015 on a one way ticket to Tel Aviv. She was born and lived in New York City all her life, but now lives a short drive to Jerusalem. You can find more of her work at her website, Jerusalem Never Lies (https://www.jerusalemneverlies.comwhere this piece first appeared.

Leave a comment

Filed under history

Ancestral Memory

By Jena Schwartz (Amherst, MA)

You know that feeling when you remember something but you don’t know if it’s because you really remember or if you’ve heard the story so many times, or seen the photo, that maybe your mind thinks it remembers but doesn’t really?

What is “real” memory and what is imprinted on us by exposure or repetition?

My daughter was leaving the house yesterday. As she was passing through the kitchen, I stood to give her a hug, but I stopped short when I reached her, taking in a long look at her face. She looked stunning to me, her beauty timeless. For a moment, I saw so much of my father’s side, and in the very same instant, my mother’s side. It felt uncanny.

This was on the anniversary of Kristallnacht, and I thought all day about memory.

How can we possibly remember what we did not experience firsthand? It does not make sense from a logical standpoint. But I believe in my bones, quite literally, that such memories are real.

I remember the Holocaust and the Inquisition just as I remember lighting Shabbat candles at a table in Romania, in Macedonia, in Poland, just as I remember that I, too, was a slave in Egypt.

I remember nursing babies in the red tent, long days of walking.

I remember running through the forest barefoot in terror.

I remember the smell of soup on the stove and challah in the oven.

I remember weddings, the drinking, and how the girls were not allowed to daven.

I remember fathers teaching daughters and daughters screaming as fathers were hauled away, so many fathers, and brothers, sons.

I remember. I remember the sound of glass shattering, I remember huddling, I remember waiting it out, holding our breath, afraid of every floorboard, every footstep.

I remember the songs and the spices of Saturday at sundown, wishing each other a sweet week, a week of peace, even after, even then.

I remember it all.

Jena Schwartz is a promptress and coach who offers fierce encouragement for writing and life. She lives in Amherst, MA with her wife and two children, ages 13 and 17. Her poetry and personal essays have previously appeared in On Being, Mamalode, Sliver of Stone, and Manifest Station, among other places. She is studying to become a bat mitzvah in May, 2020, at the age of 46. Visit her online home at www.jenaschwartz.com.

1 Comment

Filed under American Jewry, European Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism

A Letter to My Great Aunts and Uncle: Auschwitz-Birkenau, 1942

by Kayla Schneider-Smith (Rishon LeZion, Israel)

for Miri, Rosa & Benny

When you left your homes not knowing where you were going
I’m sorry I wasn’t there to tell you
turn around jump off the train don’t stop running
out of Poland out of Germany out of Holland
far until you reach the West or East
anywhere but here

when your cattle-car pulled through the arch
when you stumbled off the train without understanding
I’m sorry I wasn’t there to tell you
say you are 16 say you are a brick mason
don’t let them take you beyond the gate
to the tall trees where you cannot return

when they led you to the showers
and shaved your undressed bodies
I’m sorry I wasn’t there to tell you
stand close to the ventilation stand straight under the gas
if it hits you first it’ll be quick
it’ll be over in a second like a band aid like a blur
you won’t have to suffer long or
hear the wailing mothers and children or
climb the pyramid of suffocating bodies
gasping for air

when they shoveled you into the crematorium
in bursts of smoke and ash
I’m sorry I wasn’t there to tell you
I love you
to kiss you goodbye to say kaddish
to tear my clothes to get angry to start a revolution

I’m sorry I came too late.

Now, 77 years later
in this inhuman slaughterhouse
unthinkable bright green forest
in front of the lake in front of the puddle
where they took your lives and dumped your ashes

I only can tell you
I am alive

your nieces and nephews
and great nieces and nephews
and great-great nieces and nephews
are alive and thriving

Miri Rosa Benny

I carry, cherish, remember you always
I speak you back to life
I say your names aloud

Kayla Schneider-Smith is a poet, musician, and social activist from Monmouth County, New Jersey. A graduate of Bryn Mawr College, she wrote this poem while completing the Yahel Social Change Fellowship in Rishon LeZion, Israel, where she taught English, piano and guitar to children, adults and senior citizens in a small neighborhood called Ramat Eliyahu. Kayla is currently attending the Master of Fine Arts Writing Program at The University of San Francisco. She aspires to be an English professor, Rabbi, or Interfaith Minister one day.

If you’d like to read her work in prose, visit: https://www.yahelisrael.com/single-post/2018/11/27/To-Be-Or-Not-to-Be-Progressive-Judaism-in-Israel

Leave a comment

Filed under American Jewry, European Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Everything as usual

by Hannah Winkelman (Rishon LeZion, Israel)

The mass exodus of people evacuating the bus should’ve clued me in. My phone had been buzzing all morning with Red Alerts; little did I know that for the next six hours, my phone would buzz at least 150 more times, signifying the deployment of rockets from Gaza to cities scattered around Israel.

I assumed this bus stop must have been a popular one. It wasn’t until the bus driver also exited the vehicle that I realized something was wrong. I took out my headphones and my stomach churned; the sirens were unmistakable.

This is my third time in Israel—a country marked by constant political turmoil and tension—yet I’ve never been confronted with any threats until now. The first time I came,  in 2011, I was 15 years old. The second time was last December on Birthright. The only time I felt unsafe was when too many fighter jets were flying at once for my own comfort. Our guide told us not to worry, so I pushed it out of my mind as the jets flew further and further away.

As I exited the bus, I turned my head toward the direction of the phones people pointed at the sky. Two or three thin lines of smoke were trailing after white objects in the sky punctuated by bright red. I expected fear, panic, anything of the sort—and yet, I was met with casual silence. No tension, no dread, no awe; I sensed impatience.

The sirens stopped, halting without a warning just as they had started. After a beat, the bus driver looked to his awaiting passengers: “ok, yalla” and I followed the Israelis as they jumped back on the bus.

The rest of the bus ride felt like a blur. A woman tried to speak to me in Hebrew, but her words fell on essentially deaf ears as I tried to piece together what she was saying with my remedial understanding of the language. She was impatient as I stuttered out in Hebrew “I speak a little Hebrew, do you speak English?” She rolled her eyes. I spent the rest of the bus ride in silence until I reached my stop.

The 20-minute walk home proved daunting. I couldn’t help but think about the possibility that if a rocket attack were to strike, I’d be stranded and defenseless, unsure of where to go. My mind spiraled with these anxious thoughts as my body moved through spaces both familiar and unfamiliar until I reached my apartment.

The assumed safety was brief. Only 20 minutes later, the sirens went off once again. We found the appropriate fall-out shelter—what looked like a closet ascending from the concrete about 20 feet away from our apartment—and we descended beneath the ground into the concrete bunker, finding inside children playing cards and dogs playing with their owners. The white walls and bare floor felt stifling as my roommates and I—three Americans—stood arm to arm. Voices of Israelis echoed and enveloped us, their casual treatment of the situation once again astounding. We were only in the bunker for five minutes.

I’ve always had a basic understanding that Israelis live in a state of apathy regarding their constant state of vulnerability. I’ve wrestled with my own opinions on Israel with the knowledge that it is a state that occupies while also under threat. But to witness the nonchalance Israelis have towards an imminent threat such as rockets dotting the skies was almost more jarring than the threat of the rockets themselves. I asked my friend in Ashkelon, the biggest major city closest to Gaza, if he was okay. He responded promptly in two messages: “hey thank you I am fine. Everything as usual.”

I didn’t write this post to report anything novel; most could surmise the ever-present internalized threat. But to witness it is so much more shocking than what I could have ever imagined. I will never understand what it is like to have lived in a country under constant threat; even after these nine months on Yahel, or if I stay for a few years after, or for the rest of my life, I don’t know if I’ll ever understand it. So while I will never be able to engage in the conflict or even day-to-day life as an Israeli citizen would, I can still fulfill what I consider my responsibilities to be as a global citizen—observing and learning to the best of my ability. That will have to be enough for now.

Hannah Winkelman graduated from Tufts University in 2018 and is currently living in Rishon Lezion in Israel on the Yahel Social Change Fellowship. She volunteers teaching English at a local high school and at various non-profit organizations. She is originally from Seattle, WA. 

Note: This post first appeared on the Yahel Israel Blog and is reprinted here with the kind permission of the author.  For more information about Yahel Israel, visit: https://www.yahelisrael.com/about

Leave a comment

Filed under American Jewry, history, Israel Jewry, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism

Columbus in Granada

by Annette Friend (Del Mar, CA)

Spain, last October,
the days always starting with rain.
We toured the slippery cobblestone
streets of Old Granada with careful steps, umbrellas crashing into
sides of alleyways lined with purple bougainvillea,
walls topped with shards of jagged blue and green glass
keeping robbers away from white washed houses.
Our guide tells us these alleys were once
the Jewish Quarter hundreds of years ago.
No Jews here now, only our name remaining.
Via de Judios.
I am lonely for them.

We take the bus into the teeming city center.
Protests continue against cutbacks in mental health,
signs fly from windows admonishing Catalons not
to secede from Spain. I am reminded of the U.S.,
our issues, our national fractures.

It is almost Columbus Day.
Here he is still venerated, unlike
America which has more mixed emotions.
Celebrations and bullfights are scheduled,
We are told the traffic will be brutal.

Columbus’s bones are buried in Granada,
(at long last with DNA evidence)
in a magnificent church where we visit,
close to Queen Isabella and King Ferdinand’s graves,
who sent him on his journey
paid for with Jewish money.

There are still those rumors that Columbus
might have been a Converso, a Jew in hiding,
born in Italy, speaking only Spanish,
his children establishing a home in Jamaica where Jews
could practice freely, a land Columbus
discovered in his travels.

How strange his bones ended up in a church
mired near Isabella who expelled all Jews from Spain
in 1492, the same year Columbus sailed the ocean blue.
Are his bones crying
forced to listen to church bells ring forever
while his soul is singing the Shema?
Or are they laughing at the joke history has played
as a once reviled hidden heretic is brought back home to Spanish ground,
surrounded by the crosses that once condemned his people
and worshipped as a hero?

Annette Friend, a retired occupational therapist and elementary school teacher, taught both Hebrew and Judaica to a wide range of students. In 2008, she was honored as the Grinspoon-Steinhardt Jewish Educator of the Year from San Diego. Her work has been published in Tidepools, Summation, and The San Diego Poetry Annual.

Leave a comment

Filed under American Jewry, European Jewry, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

A Taste of Home

by Tania Hassan (Gilbraltar)

It will be kibbud av va’em,
I tell myself before leaving the little ones behind.

I fly the 9 hours to gain some eternity.
My oldest friend picks me up at the airport. It’s been ten years.

Shehecheyanu for keeping me alive.

I walk out into the pouring rain,
I bless it.

Inhaling the sweet smell of wet cedar and grass into every pore of my being,
We duck into a tiny coffee shop in a Montreal alleyway.

Rich, thick and nutty, that latte goes down like
Abuela’s autumn bean soup.

Vekiyemanu – for sustaining me.

We pass the steel moose cut-outs at every major intersection,
I stop for the requisite selfies.

Later I reflect on the expression on my face;
The way my smile reaches the whites of my eyes.

I embrace my parents,
My father’s Ralph Lauren aftershave,
The nephews I never met.

I never noticed their scattered freckles on FaceTime.

Vehigiyanu Laz’man Hazeh – for bringing me to this season in my life.

I laugh with brothers. Hearty guffaws we have to stifle with anyone else.

The boundaries fade away and I am 13 again.

Honouring my parents is easy when my husband is neatly tucked away at home,
meals prepared in the freezer, and I’m sleeping in my childhood bed.

The baby weight I just about lost,
Was greedily piled back on as my palate stopped pretending it was a cultured European.

Though the height of kavod/honour would have me preparing Shabbat for my parents,
I took a back seat and allowed my mother to serve her traditional Morroccan feasts

Honey and cumin, turmeric, cinnamon, and all the love you could cram into five days and nights..

Filling my heart with home.

Five days and not a day longer.

Baruch – A blessing.

Tania Hassan is an ABA therapist who lives in Gibraltar, a 2.2 km squared British peninsula that shares a border with Spain.  Her Spanglish is superb, her British accent less so.  When she has spare time, she writes and pines for Canadian winters. 

Leave a comment

Filed under Canadian Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Moroccan Jewry, poetry

Wedding in Bnei Brak

by Daniel Meltz (New York, NY)

Before the reception started, the photographer was snapping pictures of the bride. He knew not to talk to her. He waved and pointed in different directions to show her where to stand. He smiled nicely. He wore a yarmulke. The bride was obliging, a cheerful, dark-eyed beauty in snowy crinoline, sleeves to the wrist, neckline to the neck, holding a tea-rose bouquet. No photos with the groom. Just Shonnie alone. Then a bunch more with her and her brothers, one on either side of her. Then the brothers one by one. Then a few more with Shonnie and her handsomely bearded father, as she gestured into his hands, rapidly making shapes with her fingers, explaining what was happening with the photographer and the direction he should face in. They were a jolly group, the three grown kids and their father, silently clutching each other and beaming with happiness. The only sounds were the irregular pops and clicks from their mouths as they signed to each other, and the slooshy snaps of the camera.

This was right before the hullabaloo of Shonnie and Elias’s wedding reception.

It’s to be expected that a Chasidic wedding will be a joyous shebang, a blowout of noisy commotion, full of reckless hopping and raucous chanting and klutzy dancing around in circles under an atmosphere of warmth and festivity that many only see on the news when the Super Bowl winners come home with a trophy and the city goes wild. Men (in black) and women (in wigs) celebrate separately, divided by opaque screens, adding to the ruckus of butting and charging on the men’s side of the wall.

Elias and Shonnie’s Chasidic wedding in Bnei Brak, Israel, was a joyous shebang in a way I’d never seen before. A shebang with the usual tootling of a klezmer quartet and a chorus of rollicking masculine hoots and some boisterous off-key prayerbook singing, but with pockets of silence as well, whole tablesful of no one talking, only hands flip-flopping and slapping and punching in ASL and Hebrew Sign.

Elias is deaf and his new bride, Shonnie, the dark-eyed beauty posing for photos, is deaf as well and slowly going blind. Her brothers―goodlooking 25-year-old identical twins, in identical retro eyeglasses, one in a hat, one in a yarmulke, one on either side of her―have the same condition their sister has: Usher syndrome. And their father, mother, and maternal grandmother have already been deaf-blind for decades as a result of the same hereditary accident.

Elias was deaf from birth, with no risk of blindness. He’d been in an unfamiliar state of calm since meeting Shonnie―since first setting eyes on her―a few months earlier. He’d traveled from Williamsburg, Brooklyn to Bnei Brak to meet her, after the matchmaker set up the visit. Elias had known about Shonnie’s availability for marriage for more than ten years but hadn’t wanted to pursue the match (scrupulously managed by the matchmaker) because the prospect of life with a woman who would likely end up blind (even though they had their deafness in common) seemed daunting to someone who’d been daunted all his life. But after all those additional years of loneliness, and all those additional years of anxiety about the loneliness in his future―an anxiety that never allowed him to truly feel calm―Elias thought he’d give it a try when the matchmaker reintroduced the prospect, letting him know that Shonnie had never married in the interim.

Chasidic matches often lead to official engagements after just one date. In the old days, Elias told me, the bride and groom actually met at the altar, after no dates at all. I had known about arrangements like this from Fiddler on the Roof without realizing it could be literally true. Elias told me that traditions had loosened up over the years and that two or three dates were allowed now before engagements were made official. (Chasidic engagements, in any case, are short.) In Elias’s case, he met with Shonnie five times in Bnei Brak. I think the matchmaker cut him some slack because of his disability and because he’d traveled so far for this monumental date. Shonnie was a new kind of experience for him, he would explain to me later. So sweet, so modest, so pleasant, so gentle. And something else (his signs could be fuzzy) about her cleanliness or fairness or neatness or kindness. He seemed to be hinting at what made her unique, unlike anyone he’d ever met. He told me straightforwardly, in any event, that after meeting Shonnie for the first time, he knew he could be happy with her. Sometimes this happens―not just in the movies―and a couple is happy together forever. So in theory one date did the trick. But he went back four times. He enjoyed Shonnie’s company. He wanted to see her as much as he could before flying back to Brooklyn. They’d been Skyping ever since, for the three and a half months leading up to the wedding, getting to know each other more deeply over the internet, adjusting to each other’s language―American vs. Hebrew sign. When Elias and I last met in New York during that interim period, he told me he finally knew what the word love meant.

Regardless of who was getting married that day, there would’ve been all kinds of heavy-duty Jewish joy to appreciate: joy in the resourceful match of the matchmaker, joy in the moonlit chuppah that went up after the rain cleared out, joy in the random eruptions of mazel tov, in the happy back slaps, the joining of the families, the wail of the clarinet, the wedding’s taking place in Eretz Yisroel, the 300 years of Chasidic customs and costumes on display.

But it was the signing that brought the wedding its almost mystical jubilation. About a quarter of the 200 guests couldn’t hear (mostly on the bride’s side―except for Elias and his two deaf friends, an older married Christian couple), so there was sign language flying all over the giant reception room, in a setting unaccustomed to any sign at all. Because no one signs in the Chasidic community. And no one in Elias’s family knows sign either. He himself didn’t learn sign until he was 21. Plus sign―with its gestural sensuality and its links to a freewheeling, liberal culture―seemed out of place among the ultraconservative Chasidim. And Elias’s subdivision of Satmar Chasidism is about as ultraconservative as they come.

On top of all this, six or seven of the deaf guests were signing into the hands of six or seven of the blind-deaf guests, pulling fists and jabbing fingers to communicate. Little architectures of intimacy:

glad you’re here

congratulations

friend of the bride

father of the groom

I’m putting your hand on the back of this chair

they’re taking more pictures

And back again to the foreground and the more spectacular conversations, deaf to deaf. All kinds of uninhibited hand-cascading enthusiasms chopping and swiping around the room, an emphatic chaos of silent schmoozes describing family connections, the traffic getting over here, the setting of the ceremony (up on the roof), the timing of the ceremony (any minute now), and who was hearing and who was deaf and who couldn’t see and who was both.

Then back to the smaller-scale deaf-blind exchanges about the whereabouts of the bathrooms and the arrangement of the chicken dinner on the plate put down in front of you.

I’d gotten to the catering hall early, after a ride through Tel Aviv (I’d never been to Israel before), watching undistinguished houses pass (as if sliced from a Play-Doh Fun Factory), interrupted by jazzy skyscrapers. I watched crowds of convivial sabras pass and crowds of convivial black-hatted Chasidic people. There was a slow progression from the one population to the other as I traveled from secular Tel Aviv to the latter-day shtetl of Bnei Brak, as the former gradually got off the bus and the latter gradually got on. (Bnei Brak, by the way, is in the top ten of the most densely populated cities on the planet.) There were banyan trees as dense as jungles and silk floss trees with mace-like spikes along the route―specimens alien to the broken-antenna-like trees on my block in Manhattan―while Israeli pop music twangled in the cab, with its lusty singing around the note about the melancholy of bygone childhood, suggesting the final goodbye to Elias’s childhood.

Not that Elias was childlike. He’d spent the last fifteen years keeping inventory in the Diamond District on West 47th Street, a decent gig for a deaf person with an incomplete education. (Deaf people have a low employment rate.) And he owned a townhouse apartment in Monsey, New York which he sublet to another Satmar for supplemental income. But he was less than completely comfortable in his own culture due to the weak communication, and much less completely comfortable in the wider culture because of his sect’s discomfort with the modern world and his family’s hovering concern for his welfare. So it wasn’t until now, really, at age 42, that he seemed fully grown up. (Which was partly due to the influence of Shonnie and partly due to his surprising good luck in finding an Orthodox Jewish therapist who knew how to sign and lived the same traditions. “Finally,” Elias told me. “Someone who understands me.” In fact, it might’ve been the therapist who put Elias in touch with the loneliness that in turn made him reconsider the prospect of marrying Shonnie.)

Meantime, I wasn’t sure I’d come to the right place. Google Street View had shown me a barracks-like building at this spot, and here I was stepping onto the plaza of a grandly lit-up ceremonial hall with shtreimel-wearing gents smoking cigarettes and fiddling with their smartphones. (A shtreimel is a high fur hat in the shape of the cylinder box it’s stored in. Costing as much as $3000, often made of mink, it’s worn by men from various Chasidic sects on holidays and special occasions. A friend of mine calls it the floor polisher.) There was lots of coming and going across the plaza, everyone dressed alike, in black suits and black hats and maxi dresses and hats with bows and, again, the shtreimels. This had to be the place.

Inside the hall, I was still a bit doubtful. Where were the deaf people? Where was Elias? It wasn’t that early. I poked my head into a few of the celebration rooms. It looked like a couple of weddings and a bar mitzvah were in the works. I noticed that there were papers with names printed on them attached to each door, and one of the signs read Roth in Yiddish. Elias’s last name. Good.

There were two 60ish women signing in the lobby, I realized, puffing and plosiving and yukking it up. They didn’t look Chasidic―no wigs, no hats―and one of them wore leggings. They seemed easy to approach.

“Excuse me,” I signed. “You here for the wedding?”

They both signed yes with big welcoming smiles (it’s always fun for signers to meet a stranger who knows sign too), so we chatted a bit. One of them was five feet tall with a boyish haircut. The other was blond with oversized glasses and uninhibited gestures. They lived in the area, were lifelong friends, looked forward to the wedding, had I seen the bride yet? No, I signed, but I was eager to. We exchanged some background, comfortably conversing, a solid reassurance that I’d have a good time tonight. They asked if I had kids. I signed that I didn’t. I signed I was gay. The one with the glasses understood the ASL sign for gay and the short one didn’t. The one explained to the other by fingerspelling the word, G-A-Y. The other one shrugged, not comprehending. Lots more smiling. It wasn’t until later that I realized they’d been hired as interpreters for the deaf-blind guests, when I saw them in action, during the wedding ceremony up on the roof, under the starlit chuppah, acting as interpreters of the interpreters: While a third interpreter―a hearing woman―stood at the edge of the altar, translating the Hebrew marriage blessings for the deaf guests who could see (plenty of king of the universes and Lord our Gods and blessed art thous), these two deaf women, the local best friends, put their hands, in turn, in the hands of the deaf-blind women (the bride’s mother and grandmother) and repeated the signs of the interpreter on the altar.

But as I was saying. Before the reception. The specialized interpreters and I stepped into the Roth room where the photographer was sweetly snapping pictures of the bride and her family on the men’s side of the hall. The interpreter’s interpreters grinned at each other, then at me, meaning Isn’t the bride magnificent? Then they introduced themselves to the bride’s deaf-blind mother and deaf-blind grandmother whose pictures weren’t being taken yet.

Elias’s mother hurried in, on agitated tiptoe. I recognized her although I’d only met her once twenty years ago. She was tall like Elias, in a drab turban, with a long face and a forward tilt. Without taking me in, she asked, “Where is the women’s?” (“Vair is da vimminz?”) meaning where was the cordoned-off section for the female guests. I pointed over the plastic dividers. “It’s right over there.” (Wasn’t it obvious?) She hurried away. Pre-wedding jitters, I thought. I’d never seen a mother of the groom wear orthopedic shoes before. She hadn’t even glanced at the scene of the picture taking.

Was this evidence of a culture clash: the hyperbolic adherence to Jewish law that characterized the groom’s family vs. the more relaxed approach of the bride’s? Kosher kitchen, Sabbath observance, wigs for the wives―check, check, check. The family of the bride was all over those details. But the bride wasn’t Chasidic. Some of her people―including her brothers―traveled for pleasure. None of the men on her side wore payos. And a couple of the men wore no head coverings at all, not even yarmulkes, something you’d never see on Elias’s side. Did this dichotomy inform Mrs. Roth’s apparent indifference to the picture taking?

The photo session broke up. There was no next item on the agenda.

(Oh, and Mrs. Roth’s pronunciation. “Vair is da vimminz?” Though she was born in Brooklyn, her first language was Yiddish―as was true of pretty much every Chasid―and the old-country eastern European accent came along with it.)

Now it was in fact getting late, and pretty much no one was here yet. I ambled around with my hands behind my back, trying to appear unselfconscious. I peeked around the divider. There were many more women on that side than there were men on this side. Hats matched dresses―black, blue, brown, white. Many had glitter. The women were talking in threes and fours, some sitting, some standing, some with their arms across the back of a chair. Then a flurry of something up at the front. More picture taking, I saw, as Shonnie reappeared on the women’s side for an additional photography shoot with what looked like women friends and women cousins. Then some men stepped into the pictures. Seemed odd to see men on the women’s side. I ambled back to the side I belonged on.

Elias hurried in on the men’s side. It was thrilling to see him, the day’s other celebrity. He scanned the room, on agitated tiptoe, in his usual state of distracted bemusement, as if this wedding weren’t his. He was always kind of impatient with the slow pace of the world (he was a fast walker, a fast signer), which often resulted in impatient sighs and fidgets. His reddish beard was neatly gathered and rolled under his chin. He wore a long black shiny jacket that looked like it had never been worn before and, of course, a shtreimel, setting off his blue eyes and imperial nose to dashing advantage. He saw me, looked startled, smiled craftily, signed, “how are you” “wow” “amazing” “happy.” He gave me a hug. We talked a few seconds. He appreciated that I’d come so far. He hurried away.

The band showed up and was fast getting ready and before you knew it the dancing had started with no groom present. There were lots more men all of a sudden on the men’s side and maybe eleven of them were dancing, in homburgs and shtreimels and long black suit coats laced with fancy patterns (you had to look closely, angled to the light, most likely silk) for this special occasion. And even though Chasidic dancing is clumsily unisex, without the barest choreography, along the lines of Ring Around the Rosy―not even a measly mayim step―the exuberance was heating up in the form of clapping and stomping and arm-swinging and chanting. Not to mention the circles of dancing, like bears in the forest, without the groom, the guest of honor.

At some point in the pandemonium, I said hello to the four hearing guys that Elias had grown up with (they’d been looking at me with some interest) and whom I’d heard about forever. I was predisposed to liking them because they had to be excellent fellows if they were lifelong friends with a guy they could barely talk to. And in fact they were. They all had glasses and scraggly beards, like sticker bushes in winter. One was named Mendy. He told me he was overjoyed for Elias. Had never seen him happier. Then he said, “Can I be honest with you? I’m in shock seeing all of this sign language.” He made me realize that this was likely the first time Elias’s friends and family had to adapt to his world instead of vice versa. Elias had been telling me for a long time that the only real community for deaf orthodox people was in Israel. (Hence the bride’s extended deaf community.) (She lived in Jerusalem.) There was only solitude for him, Elias would lament, among the non-signing Brooklyn Chasidim, and he couldn’t relate to what he characterized as the low-class, vulgar deaf scene  in New York (translation: too sexual), but there was no way he’d ever get to that Holy Land nirvana. Until now. He and Shonnie had no plans to leave Israel.

When I first met Elias in 1999, he was 21 with maybe a second-grade reading level and no first language. He’d been escorted to the Program for Deaf Adults at LaGuardia Community College in Queens by his skeptical mother who was starting to realize that without the proper education (a language and better reading skill) her son would never get a job. My boss at LaGuardia had picked me to help Elias improve his reading because I was a tutor that his mother might approve of: I’d gone to New Jersey yeshivas for eight years before college and knew the culture Elias had grown up in (most of my religious teachers had been Chasidim), although I hadn’t observed the many persnickety rules of conduct and cuisine since the 1970s. I was already on the staff at the Program for Deaf Adults as a part-time tutor so I had experience teaching one-on-one using sign.

I thought we might start by reading the newspaper together in our tiny classroom but that proved too advanced for Elias. Next class I brought him the Golden Book of Aesop’s Fables. He read aloud in an imprecise honk while simultaneously signing. It was painstaking work but Elias was determined. He was taking his first ASL classes at the college at the same time I was tutoring him so it made sense to combine the schoolwork. (He was also taking speech therapy at NYU Hospital.) When we got to “The Tortoise and the Hare” (I’d had to explain that a hare was a rabbit), his face lit up with a mischievous grin when he read the line, “and the hare fell asleep.”

Sometimes during our tutoring sessions he’d put down the book and look at me seriously and ask about puberty or what happens on one’s wedding night or something equally intimate and, coming from a Satmar, shocking. I realized he may never have been with anyone he could ask such questions. I tried to respond as neutrally and educationally as possible, avoiding any of his people’s proscriptions against idle arousing chitchat.

In time he asked me what “movies” meant. I tried to explain. He asked if I could show him one of these so-called movies, so I invited him to my apartment near Grand Central Station where I had a video of “Children of a Lesser God” in my permanent collection. I played it for him on my VCR.

Turned out to be a laborious process because Elias’s reading comprehension wasn’t solid enough for the subtitles. I signed most of the dialog, turning this way and that to portray the different characters (that’s part of sign grammar), frequently pausing the tape to catch him up on the script’s back-and-forth and its conflicts and processes. For example, early in the movie William Hurt takes a boat ride to a school for the deaf and then the action cuts to the school itself. Elias said, “That was a short boat ride.” I had to pause the tape and explain to him that they weren’t going to show you the entire boat ride. Movie concepts that we understand passively (editing, prewritten dialog…he thought we might be watching a documentary) had to be actively taught to Elias. I’d been instructed when studying deaf education that a good deal of what hearing children learn happens just by sitting there―language, for example, poured passively into our ears―whereas deaf children have to be actively taught everything.

And I suppose that includes some prejudices because Elias has none of the homophobia that might characterize any ultraconservative religious person. He in fact seems to adore my partner Mike. And before I met Mike, Elias asked me if I intended to flit from one guy to the next instead of settling down.

Elias drank Crown Royal toasts with his father and soon-to-be father-in-law, seated between them. His father looked like a grayer, slower version of himself. They didn’t interact much. With Shonnie’s father, Elias communicated using in-hand sign language. I couldn’t make out what they were saying to each other, but it made me wonder if Elias had ever communicated as fully with his father.

More toasts and l’chaims and pumping fists and raucous singing.

I knew it was time for the ceremony when a line of men started up the four flights to the roof. I trailed behind. The women went up in the elevators. I knew what to expect from the ensuing rituals because I’d been to a Chasidic wedding back in highschool when a teacher I was obsessed with, a brilliant Talmud scholar, invited me to his outdoor wedding in Crown Heights. I knew about the bride on the altar, so heavily veiled in silky white that there might’ve been a scarecrow in there. I knew about the solemn delivery of the groom by candlelight up to the bima, escorted by two friends who looked like they were in mourning too. (The groom traditionally fasts all day.) Then the bride’s mother taking the bride by the arm and walking her around the groom seven times. (In this case, Shonnie did the steering as her mother couldn’t see.) Then the quick ceremony with its singsong Hebrew and the breaking of the glass and more shouts of l’chaim and the quick disappearance of the couple into ritual sequestration.

Everyone but the couple returned to the party. The eating and dancing resumed. The entire dinner service (salad, pickles, olives, potato puffs, roast chicken, yellow rice, string beans, petit-fours) went by without the newlyweds on the scene. An hour and a half. No one acted as if this were strange. Although eyes cut to the door from time to time.

When Elias finally showed up, chest puffed with pride, the men danced around him and grabbed him and shoved him. He did awkward face-to-face dancing with his father, then his brother, his uncle, another uncle, his nephew, his lifelong friends, and me. He’d pulled me out of the crowd. I felt like I was dancing with the emperor, back and forth across the floor a couple of times. Then one of the tallest guys in the group, a strongman only twenty years old, lifted Elias on his shoulders and danced him around, driving the crowd back and forth again, clear across the room, then clear across to the other side, while Elias clapped to the music he couldn’t hear.

After a bathroom break I ran into Elias’s mother in the lobby. She had a bunch of women around her. “So! Finally!” She was more welcoming than earlier. “You’re Dan,” she said. “How do you like the wedding?”

I told her how much I was loving  it. “The energy, the excitement, the…”

She finished it for me. “The warmth.”

“Yes.” It surprised me that I agreed with her.

Two of the women around her turned out to be her daughters, and they too were welcoming. I’d heard about them from Elias―married, tons of kids, both in Williamsburg―but I’d expected dull, aloof personalities. Instead, they enthused about how glad they were to meet me. And one of them exclaimed, “I’m the one who sent you those hamentaschen every Purim.” I couldn’t get over their graciousness.

Back inside the reception hall, the music and dancing continued. Celebratory energy was blasting around like firecrackers: the signers and their unruly signs, the jumping friends and their forever friendships, the families and their hopes for the newlyweds, the newlyweds themselves, separated at the moment by the mechitza, but united by the energy―storage cells of their communities’ love in their own united bodies. I couldn’t imagine a happier place in the universe.

Then a gaggle of Elias’s pals―nine studious-looking, pale-bearded weisenheimers, all of them hearing, all of them deadpan―showed up out of nowhere in purple silk fezes and silk yellow tunics to dance in formation like a backup troup at a Beyoncé concert. The men twirled in unison, kicked like Russian dancers, dashed left, dashed right, ran back, dipped forward, swiveled, twirled, pirouetted, pliéed, ran around in a circle. The clarinets hooted. The mood blew up. The women peeped from around the divider. Shonnie peeped too. (Unflappably happy empress.)

Meanwhile, Elias’s father-in-law got a sign-language interpretation of the roof-raising spinning-and-shimmying shenanigans going on behind him, which he couldn’t see or hear. A yarmulked blond guy in secular dress (black jeans and a Members Only jacket), using his fingers to stand for the dancers in silk, pushed his hands up into the hands of the jubilant father, interlacing the fingers, dipping and twirling them, shifting them from side to side and up and down and backwards, in time to the music, a thrilling real-time representation, and you could see that Shonnie’s father was having as much fun as everyone else in the room.

His enjoyment summed up the day for me. His enjoyment depended on the support of another. His enjoyment was proof that someone whom the world might pity could experience pure delight. His enjoyment knew no bounds.

Daniel Meltz is a technical writer and manager at Google’s New York office. He taught disabled young adults for many years before switching careers. He has been published as a poet in many journals including Best New Poets 2012.

1 Comment

Filed under history