Category Archives: poetry

How To Bury Your Mother

by Leslea Newman (Holyoke, MA)

Slip out of the dark limo
into the bright light of day
the way you once slipped
out of your mother:
blinking, surprised, teary-eyed.
Turn to your father
and let him take the crook of your arm
like the crooked old man
you never thought he’d become.
Feel your heels sink into the earth
with every sorry step you take.
Weave your way through the graves
of strangers who will keep your mother
company forever: the Greenblatts,
the Goldbergs, the Shapiros, the Steins.
Stop at a small mountain of dirt
next to a hole that holds the plain pine box
that holds what’s left of your mother.
Listen to the rabbi mumble
prayers you’ve heard a hundred times
but this time offer no comfort.
Smell the sweet honeysuckle breeze
that is making your stomach buckle.
Feel the sun bake your little black dress.
Wait for the rabbi to close
his little black book.
Bring your father close to the earth
that is waiting to blanket your mother.
Watch him shove the shovel
into the mound upside down
showing the world how distasteful
this last task is.
See him dump clumps of soil
onto your mother’s casket.
Hear the dull thuds
of your heart hammering your chest.
Watch how your father plants the shovel
into the silent pile of dirt
and then walks off
slumped over like a man
who finally admits defeat.
Step up to the mound.
Grasp the shovel firmly.
Lift it up and feel the warm wood
between your two damp hands.
Jab the shovel into the soil.
Toss the hard brown lumps
into that dark gaping hole.
Hear the dirt rain down upon your mother.
Surrender
the shovel to your brother.
Drag yourself away.
Do not look back.

Lesléa Newman is the author of 70 books for readers of all ages, including the poetry collections, I Carry My Mother and October Mourning: A Song For Matthew Shepard (novel-in-verse) and the picture books A Sweet Passover, My Name Is Aviva, and Ketzel, The Cat Who Composed.

If you’d like to take a look at the book trailer for I Carry My Mother, visit:
https://www.youtube.com/watch?v=yf4ubYHObAM

“How to Bury Your Mother” copyright © 2015 Lesléa Newman from I Carry My Mother (Headmistress Press, Sequim, WA 2015). Used by permission of the author.

Leave a comment

Filed under American Jewry, poetry

Taxi Driver

by Mel Glenn (Brooklyn, NY)

A man of faith, transporting a doubtful believer,
he negotiated the stop-and-go of
Brooklyn traffic from under his yarmulke.
When asked if he were driving full time,
he answered, “No, I am a religious teacher,”
his tzitzis hanging outside his pants.
Assuming rightly I was Jewish, he asked,
“Do you put on tefillin?”
“Why should I?” I countered, cheekily.
“Because the head is over the heart.
Also, you should observe Shabbos.”
“It’s a little late for me.”
“It’s never too late to be a good Jew.”
He had arrived from Casablanca
because there weren’t enough Jews there to teach.
“I hope to lead a congregation here,” he said.
I paid my fare, concluding I was walking to hell
while he was driving, sans map, a straight path to heaven.

The author of twelve books for young adults, Mel Glenn has lived nearly all his life in Brooklyn, NY, where he taught English at A. Lincoln High School for thirty-one years.  Lately, he’s been writing poetry, and you can find his most recent poems in the YA anthology, This Family Is Driving Me Crazy, edited by M. Jerry Weiss.

If you’d like to learn more about his work, visit: http://www.melglenn.com/

Leave a comment

Filed under American Jewry, Brooklyn Jews, Jewish identity, poetry

A Poem for the Jews of Belmonte in Portugal

by Lisa Ruimy Holzkenner (New York, NY)

During my visit to Belmonte, Portugal, I met people whose families for centuries have hidden their Jewish heritage and who are finally free to reclaim their roots. Their stories moved and inspired me to write A Poem for the Jews of Belmonte in Portugal

It was while writing this poem that I became aware that I was still struggling with unresolved issues of early childhood experiences with prejudice and persecution. From an early age I learned to hide my identity as a Jew.  Numerous times I was humiliated, beaten up, and, worse yet, afraid of being killed. You see, I was born in Casablanca, Morocco, to loving parents, where both my maternal and paternal grandparents, of noble spirit, were revered in their Jewish community. 

As a child, while spending a week of summer vacation with my maternal grandparents, I saw my grandfather, Moshe Abuhatziera (Zechrono Lebracha), returning home from the synagogue after an incident of persecution, an experience which left me even more traumatized.

On a Sabbath day, on his way home from the synagogue, he was beaten up. His white beard was pulled. Blood was all over his white Shabbat clothes. Seeing my beloved grandfather this way, I felt a specific rage, which as a child I never experienced before. Yet no words of anger or revenge ever came from my grandfather’s mouth. Instead, he addressed my anger with the following, and with a gentle pat on my head: “Dear child, don’t hate. Muslims are our brothers and Gentiles are our cousins. These people didn’t know what they were doing.” 

These words from my grandfather have inspired me on both personal and professional levels in the way I view the world.

Eventually, my family fled Casablanca in the dark of night, with only the clothes on our backs, to France and then, finally, to Israel. For the past 50 years, I have lived in the United States.

Because of the people of Belmonte, I have had a chance to face my past.

I have an affinity with the people of Belmonte and genuine respect for their tenacity in overcoming the obstacles they faced over 500 years in order to preserve their identities as Jews. Finally, they are free to practice their Jewish heritage.

Their story saddened me and their tenacity inspired me. This poem is my effort to pay homage to them and for me to master my own early trauma of persecution:

More than 500 years ago
Jews lived and died resisting conversion.
Here, hidden in the antiquity of Belmonte,
I find an authentic living miracle.
I walk through the labyrinth of the city,
With its ancient steep maze of alleyways,
Among the narrow streets, houses from a bygone era,
Colorful flowers like gems bestowing
Their beauty upon their surrounding.
Some people look out their windows
While others sit on wooden benches in front of their homes
Gazing at strangers passing by.

As we reach our destination, before our eyes is a placard saying,
“Museum Judaico De Belmonte.”
We are welcomed by Mr. Levy, our guide.
With sadness I learn about the atrocities
Inflicted on the Jews during the Portuguese Inquisition,
Heart wrenching stories that
My emotions can no longer absorb,
My mind can’t comprehend.

In 1453 King Manuel l, the Church
And Isabella, the Queen of Spain,
Co-opted God’s final authority on human destiny.
The Jews once again became sacrificial lambs.
A royal decree was issued.
In droves, from all over, Jews came to Lisbon Port.
They were given an ultimatum:
Convert to Christianity
Or death will be your fate.
Those who held onto their Jewish beliefs
Were burned alive.
Children were snatched from their families,
Breaking their parents’ hearts and souls,
Taken on a journey unknown
Never to be seen again.
Some parents, who did not want
Their children apostatized,
With a bleeding heart and tears in their eyes
Threw their young into wells.
Innocent children who died in vain
Forever in the memory of their people will remain.

Manuel, in league with the Church,
Starved the Jews nearly to death.
Dirty holy water fraught with malevolent intent
Splashed on helpless faces.
Mass coerced conversion took place.
As the darkness on earth and heaven loomed over the Jews,
With half-frozen tongues
They prayed in a silent scream.
With copious tears, their eyes sought heaven,
Their words piercing through celestial doors
Tightly closed against the
Agonizing Chosen ones.
The stars and clouds seemed to bleed,
Heaven above remained silent.
The Jews had their doubts,
Yet tenaciously believed
God was not dead, only ominously mute.

All my senses are overwhelmed with anguish.
Tears cascade down my face,
Knots in my throat.
I shake with intense rage,
Like a leaf on a tree shivering from cold drops of rain,
Mourning the decimation of innocent Jewish souls
Whose only crime was being Jews.
I want to scream so loud,
Let the reverberation
Reach the bottom of the sea,
The sky’s infinity.
Words congeal on my tongue,
I can’t find words
To piece together a fractured world.
I want to forget but I cannot forget,
The mantra goes on in my mind.
The past always intrudes on the present.
I will no longer numb my psyche,
But face the past in service of the future.
I must remember, everything must be told.
Like an embryo, slowly, words come to life.
I move on to see the rest of the exhibition.

A memorial plaque hangs on the wall
Dedicated to the victims who perished in the Portuguese Inquisition,
Their names engraved for eternity on a dark stone.
Among many other precious artifacts
I see several stones engraved with Hebrew letters
Dating back to the 13th Century, indicating that Jews had lived in Portugal
Hundreds of years before the Inquisition.
Beautiful mezuzot which Jews, devoured by fears,
Never hung on their doors.
In pockets they remained hidden,
To be kissed only in secrecy.
I find paintings depicting daily rituals of Jewish life,
The rite of passage from birth to death:
A wedding under a chupa,
A table embellished
With challah, a cup of wine for Kiddush,
And Shabbat candles
Reminding the Jews in hiding
To strive against the darkness,
Bring into balance the
Frailty and beauty of their lives.
These artifacts in the museum are testimonial evidence that
Despite appalling atrocities and waves of tyranny that tried
To obliterate Jewish culture and spirit,
The Jews maintained their tradition.
For five fear–ridden centuries
In hiding, they clung with passion to their roots.
On the mountain of Belmonte.

After leaving the museum, on our way to the synagogue,
My heart beats with pride when I see in the midst of town
A menorah standing proud and tall,
A living testimony that despite the forces of evil,
The Jewish tenacity for survival triumphed once again.
The Menorah, once in the Holy Temple,
Represents eternal light, wisdom, and divine inspiration
To spread the light the of godliness to the entire world.
But this menorah,
This menorah in front of me, commemorates
The calamities that befell the Jewish people
Before, during, and after the Portuguese Inquisition
And, still raw in memory, the systematic annihilation
Of my people during the Holocaust.
This menorah carries the legacy to bear witness
To all the Jews who perished in anguish,
Whose voices were never heard.
And with love and pride it salutes those who survived,
A menorah for future generations,
Affirming human values in a disintegrated world.

Questions run through my mind,
No answers to be found, only more questions.
How will humanity learn to sublimate
The thanatos, the death instinct, that leads to fear, hate, and war
And to nourish the eros, the life instinct, which will create
A new culture that strives for world peace?
If we don’t, the human race will cease.

Once in the synagogue
I could envision how the Jews in Belmonte
In hiding, quietly prayed to God
With sadness beyond words,
And with genetic memory
Imagined that they were present at the Wailing Wall,
Praying for freedom and triumph over evil,
Breaking the chains enslaving their souls,
Striving to regain their humanity.

Today, a renaissance flowers in Belmonte.
The perennial fear of being a Jew is slowly diminishing.
Jews can exercise their freedom of choice.

Dear Jews of Belmonte,
This is what I dream for you:
Today, when you pray, whether in the synagogue
or in your own hearts,
Let your prayers be loud and clear,
Let your voices in unison vibrate, reach
Ears and hearts far and near.

On your way home after synagogue
As you stroll the streets,
Fearlessly greet each other
With the ancient and precious words,
“Shabbat Shalom ”or “Shalom Aleichem.”

Never again should any group of people
Regardless of the color of their skin,
Religion, race, age, gender or creed
Suffer malevolence from their own kin.
May our way of life always echo the precious words,
Shalom, Salama, Peace.

Born in Morocco and raised in France and Israel, Lisa Ruimy Holzkenner has lived in Manhattan for 50 years. She is a psychoanalyst with extensive clinical experience in the treatment of post-traumatic stress disorder and family therapy. A member of the New York City Audubon Society, she loves photographing birds, flowers, and anything visual that creates nostalgia for what we were, what we are, and what we always will be: part of nature.  Her photographs have appeared in Dance Studio Life, the Audubon Society newsletter, and Persimmon Tree, as well in a traveling exhibition on the life of Bayard Rustin.

3 Comments

Filed under Family history, Jewish identity, poetry, Portuguese Jewry

A Song for My Father

by Mel Glenn (Brooklyn, NY)

It’s been a while, Dad,
since I’ve spoken to you.
For far too many years
I have boiled in anger,
still smarting from
the scalding scars of your indifference.
Rumor has it you loved me as a child,
and then kind of lost interest,
the search for your celebrity,
to be known in the Jewish community,
claimed your undivided attention.
You learned your religion
in the shetls of Lithuania,
and brought your tightly-held beliefs
to this new country.
I tried hard to be your son,
but all I learned was
singing in a different language
had little to do with me.
You studied medicine in Europe,
escaped the Nazis by a hair,
but healing proved secondary
to your reading of the Torah.
If I never sang for you,
you never sang for me.
For others you sang
the wisdom of the Law,
the miracle of modern medicine.
You wrote articles for the Forward,
and gave medical advice over the airways.
I suppose I must be grateful
for the gifts you have strewn my way.
What gifts? Writing, for one.
I doubt I could ever pen these lines
if I hadn’t typed your columns,
corrected your grammar.
Your gift was not in the giving;
it was imparted by your presence.
So thank you, anyway, I guess, though
it’s too late for you to understand my song.
I do wish, even now, your largess
could have been more personally delivered.

The author of twelve books for young adults, Mel Glenn has lived nearly all his life in Brooklyn, NY, where he taught English at A. Lincoln High School for thirty-one years.  Lately, he’s been writing poetry, and you can find his most recent poems in the YA anthology, This Family Is Driving Me Crazy, edited by M. Jerry Weiss.

If you’d like to learn more about his work, visit: http://www.melglenn.com/

Leave a comment

Filed under American Jewry, Jewish identity, poetry

To My Children Who Know Nothing About Passover

by Richard Epstein (Washington, DC)

Your grandpa passed away some twenty years ago
and so have his Passover Seders.  Every year, he used
two chairs.  As I write this, I am there.  Time stops
like a turtle on its back, legs flaying wildly in the air.

The house is scrubbed, the windows cleaned.  Two sets
of pots and pans, dishes and dinnerware are retrieved
from boxes and paper bags stored in the cellar.
The dining room table is set, wine glasses filled red.
Your grandmother places the Seder Plate on the table
while Grandpa says a blessing and washes his hands
at the kitchen sink.  Grandpa holds the Seder Plate
for all to see and explains each item.

“…because we were slaves in Egypt…,” he would say.
He breaks the middle matzah in its covered plate, wraps
half in a napkin and places it under the tablecloth by his chair.
As we turn our attention to the Haggadah, he moves
the wrapped matzah under the pillow on his second chair.

At the table sits Grandpa’s sister, Aunt Rose, always first
to disapprove of something said or done but with a grand smile
and poised in exemplary posture. There’s cousin Lilly, gray haired,
too thin, always wary of an un-approving look from her pal, Aunt Rose.

There is usually a guest (a boarder or family friend), my brother,
home from the Navy;  my sister and her husband (a cross  between
Kojack and Yul Brynner) and their three pre-teen daughters. Sitting
closest to the kitchen is my mother, always with a pleasant smile.

Our dog watches from the edge of the kitchen as we begin
the Four Questions.  My sister recites in Yiddish, her daughters
recite in Hebrew.  I ask permission as an Ashkenaz and after
a nod I sing each question as smooth and faultless as I can.

We listen to the tale of the Four Sons (the wise, the wicked, the simple,
and the one who doesn’t know enough to ask).  I am satisfied in not
knowing which role I am cast.  The Haggadah reminds us Moses was given
up at the river’s edge to save his life and he came to live as a palace prince.

We tip our wine glasses ten times as we recall each plague cast upon the land
and our escape through the Red Sea.  We eat scallions dipped in saltwater
(to remind us of spring and life’s sorrows); a hardboiled egg in saltwater
(I always plead more); home-made gefilte fish with horseradish, grated
the night before; matzah ball soup; brisket, crowned with onion
and an obedient audience of  browned potatoes; and four glasses
of  sweet, red wine, each with a blessing before and after the meal.

I open the front door to welcome Elijah. The red goblet at the center
of the table is filled just for him.  As I stand in the cold night air, I scan
the sky for a winged angel on horseback with a long black sword dripping
with blood and edged in flame.

Back inside we remind the young to barter with Grandpa for
the afikoman they stole.  (It  must be redeemed to complete
the meal.) We end a long evening with bellies too full and we
open our books to find Chad Gadya.

In these days, Grandpa is just a word and Passover is something
you may have once heard.  Both flow  warm in my blood
and give strength to bone.  If I were a sunflower, I’d bow
my head low.  For too soon, there will be no one left to remember.

Richard Epstein lives in the Washington DC area and is active in the Warrior Poets sponsored by Walter Reed Medical Center, the Veterans Writing Project and he hosts an open mic venue for veterans and friends of veterans on the National Mall 

1 Comment

Filed under American Jewry, Passover, poetry

Anniversary

by Jacqueline Jules (Arlington, VA)

Eight years after
the seven-day candle in the tall red glass,
I light a small candle
and consider your existence
in a realm beyond my knowledge.
If life on earth is only one stage in a series,
you could be safe in an ethereal cocoon,
preparing to emerge with splendid wings in Eden.
I’m ashamed to say
your transformation into something better
brought little comfort to me in the beginning,
as I decried my status as a caterpillar,
a frightened worm, vulnerable to a large and hungry bird.

Living without you
was never as difficult
as living with your death.
The burial of a face
that still smiles at me in photographs
seemed, at times, slightly less credible
than spaceships landing on my lawn.
If I believed in death before,
it was the same way I believed in another universe
and other life forms—somewhere out there—
I wasn’t prepared . . . .

To light a candle every year in place of going out to dinner,
seeing a play or planning a party. This summer
would have marked twenty-five years together.
Would we have gone dancing? A little circle
of light flickers on the ceiling, waltzing with the shadows.
I smile. You are dancing for me,
whirling in the endless light of memory.

Jacqueline Jules is the author of many Jewish children’s books including Never Say a Mean Word Again, The Hardest Word, Once Upon a Shabbos, Sarah Laughs, Miriam in the Desert, and Goodnight Sh’ma. Visit her at www.jacquelinejules.com

“Anniversary” appears in Stronger Than Cleopatra, a collection of poems about going forward in the face of loss. It is reprinted here with the kind permission of the author. For more about the book, visit ELJ Publishing at http://www.booknook-eljpublications.com/store/p4/Stronger_Than_Cleopatra.html

1 Comment

Filed under American Jewry, Family history, Jewish identity, poetry

Arbeit Macht Frei

by Sarah Lamstein (Newton, MA)

Too weak for work
I go to the showers.
Death cradles my skull like Leah,
who stroked my thin hair
on a barrack’s shelf.
Skeletal, she picked at lice.

Leah, I am clean.

“Arbeit Macht Frei,” a poem from Sarah Lamstein’s new poetry chapbook Breathless (https://finishinglinepress.com/index.php?cPath=2&sort=2a&filter_id=1773&osCsid=1991mtbm3me2vfeesi6ddoa8c6), was submitted in response to Janet Kircheimer’s Jewish Writing Project post on her film about poets’ responses to the Holocaust.

Sarah Lamstein’s children’s books include Annie’s Shabbat and Letter on the Wind/A Chanukah Tale. She lives in Newton, MA.

 

Website: www.sarahlamstein.com

3 Comments

Filed under European Jewry, poetry

Why Fathers Are Unreasonable

by David E. Marshall (Modi’in, Israel)

To you now swimming
in the sea of your mother’s womb
Where do I begin in telling you
about life, this earth, that moon?
Shall I crush your innocence with Genesis
in one bedtime bible story blow?
What about tennis, Beethoven and photosynthesis?
These are all important things to know.
Isaac trusted Abraham and so you will with me,
Exact a trust so strong that it cannot be unbound.
Together we shall climb life’s tree
And scrape our knees on knowledge yet unfound.
And when your dreams are grown and you leave home’s gate
Tell me that you’ll know no father’s love was ever so great
as mine.

David E. Marshall has made his home in Modi’in, Israel for the past 20 years. Originally from Sharon, Massachusetts, he is a first generation American, the son of a refugee from Nazi Germany on his mother’s side and of a student refugee from Iraq on his father’s side. He holds a BA in Comparative Literature from the University of Massachusetts at Amherst and an M.B.A. from Northeastern University.

1 Comment

Filed under Family history, Jewish identity, poetry

Healing Service, Working?

by Mel Glenn (Brooklyn, NY)

Families come
to pray, to heal.
God, I am asking you for help.
Please hear me now.
Cries heavenward,
cast on a rising tide.
Will they be received?
“My friend has cancer.”
“My sister has Lyme Disease.”
“My mother’s at the beginning of Alzheimer’s”
“My brother just discovered a lump.”
“My husband just died of Lou Gehrig’s Disease.”
“My brother is not well.”
Everyone’s equal in the eyes of God,
equal in pain and loss.
Human beings join hands today,
hoping with renewed fervor,
that their prayers will fall
on welcoming ears,
and their suffering will be eased.

The author of twelve books for young adults, Mel Glenn has lived nearly all his life in Brooklyn, NY, where he taught English at A. Lincoln High School for thirty-one years.  Lately, he’s been writing poetry, and you can find his most recent poems in the YA anthology, This Family Is Driving Me Crazy, edited by M. Jerry Weiss.

If you’d like to learn more about his work, visit: http://www.melglenn.com/

1 Comment

Filed under American Jewry, poetry

The Language of Poetry and Cinema Meets the Language of Grant Writing

by Janet R. Kirchheimer (New York, NY)

Writer and child survivor Aharon Appelfeld stated, “After the death of the last witnesses, the remembrance of the Holocaust must not be entrusted to historians alone. Now comes the hour of artistic creation.” I am producing BE•HOLD, a cinematic performance film that explores poetry written about the Holocaust, with director Richard Kroehling. The film showcases poetry written by survivors, their descendants and modern poets, both Jews and non-Jews, grappling with the Shoah and its aftereffects. The poems are presented by poets, survivors, actors and people from all walks of life, along with music and interviews, to create a deep well of voices responding to evil.

My parents were born in Germany. In 1936, my mother was six years old when she was backed up against a wall at school, and kids threw rocks at her because she refused to say “Heil Hitler.” Her parents got her out to a Jewish girls’ orphanage in Amsterdam, the Israelitisch Meijesweishaus. There were one hundred and four girls. Four survived. My mother came to America with her parents and an older sister. When my father was sixteen, he was arrested on Kristallnacht (two days of rioting sanctioned by the Nazi government on November 9 and 10, 1938) and sent to Dachau. My father’s parents, his older sister and younger brother were murdered in Auschwitz. My parents lost over ninety-five percent of their extended families in concentration camps. I want to make BE•HOLD to honor my family, those who survived and those who did not, and to honor all the murdered, all the survivors, their descendants and those who fought against the Nazis.

The team making BE•HOLD is Richard Kroehling, a two-time Emmy Award winning director who filmed “A. Einstein: How I See the World” with William Hurt for PBS, and Lisa Rinzler, a multi-award winning cinematographer who has worked with Wim Wenders and Martin Scorcese. I met Richard at a conference less than three months after my father died, and we discussed our mutual love of poetry. Two weeks later, we decided to make a film. We talked for almost a year about BE•HOLD, discussing our vision for it, poems and poets we wished to film and ways to raise funds. I was observing the traditional Jewish year of mourning for my father, and many times this film felt as if it were a gift from him. It gave me a goal, something to focus on.

Lawrence Ferlinghetti said, “Poetry is the shortest distance between two humans.” Richard and I are driven by the possibilities of expanding the limits of what is purely literary and purely visual, and we believe that the language of poetry and the language of cinema can be brought together for profound and powerful results. We watched them collide and were there to capture on film what happened. During each filming, a poetic moment took over and the results were different than what we had planned for and always more than we expected.

Grant writing is new for me, and I am trying to wrap my head around the idea of quantifying art. I’m still not sure I know what funders are asking for after writing grant proposals this past year. I understand that funders need to know where their money is going and that a project they fund will be a success. It’s different than creative writing. In a poem, if I know where I’m going, know everything I want to say, there’s nothing left to discover or surprise me in my writing. This is what I’d like to do: meet with a potential funder and say, “I can’t give you a pitch. I’m not a fundraiser. I’m a poet, teacher and filmmaker, and here’s why I’m passionate about BE•HOLD and why the film matters.”

On grant applications, I complete sections such as: log line, short and long description of the film, summary of content and objectives, narrative treatment, timeline, director’s vision, then upload a producer, director and cinematographer bio and filmography, upload the progress reel, fill out the budget form, list monies raised, funding sources and describe marketing and distribution plans. The next question asks what kind of metrics will be used to show that the film is a success. I understand why most of my artist friends don’t apply for grants.

Trying to make a film that is doing something new is difficult. There are so many people applying for grants from the few organizations that give them to filmmakers. But, I continue to fill out proposals and raise funds. Richard and I believe in BE•HOLD and that it offers a new approach to Holocaust remembrance. We also believe that the film imparts the ongoing relevance of the Shoah: that the past is not simply in the past, but rather a vital part of the present and future.

Janet R. Kirchheimer is the author of How to Spot One of Us (2007).  She is currently producing BE•HOLD, a cinematic poetry performance filmhttps://www.facebook.com/BeholdAPerformanceFilm.  Her work has appeared in journals and on line in such publications as Atlanta Review, Limestone, Connecticut Review, Lilith, Natural Bridge and on beliefnet.com.  She is a Pushcart Prize nominee and received Honorable Mention in the String Poet Prize 2014. 

This essay is reprinted here with the kind permission of  The Best American Poetry Blog http://thebestamericanpoetry.typepad.com/the_best_american_poetry/ where it first appeared.  

2 Comments

Filed under American Jewry, European Jewry, German Jewry, Jewish identity, poetry