Category Archives: history

Unwelcome and Unwanted

by Esther Erman (Mountain View, CA)

These days, now that most of them are gone, Holocaust survivors are honored and revered. But, from my experience, this was not always the case. 

I remember hearing that the mother of a famous Jewish writer became angry upon seeing a newsreel about Jews in Nazi labor and death camps. To whom did she direct her anger? The Nazis perpetrating the crimes? Alas not. Her ire went against the Jews who were – what? dumb enough? unlucky enough? to get caught and thrown into those places. 

I arrived in the United States as an infant, the child of my survivor parents who had lost everything in their place of origin, Poland. To say that we were unwelcome and unwanted is putting the case mildly.

Each of my parents was the sole survivor from their family of origin. To the best of my knowledge, most of my family perished at either Treblinka or Auschwitz. Both of my parents survived ghettos, labor camps, and Auschwitz. My mother also survived the death march and Bergen-Belsen. Calling my parents traumatized is also putting the case mildly. Despite this extreme trauma, they had the resilience to meet and marry in their DP (displaced persons) camp in Germany and produce a child (moi), born eighteen months after my mother was liberated from Bergen-Belsen.

At the  DP camp, my father managed to connect with an uncle in the United States who sponsored us to emigrate. By the time the requisite paperwork arrived, my mother was too pregnant to get on a ship. We had to wait until I was born and then able to lift my head – around age three months. 

By the time we managed to leave Germany, it was March of 1947. We set sail from Bremen on the Ernie Pyle. The crossing was so bad that my mother was sure we’d die in the middle of the ocean. I think that the Ernie Pyle was not the most seaworthy vessel. It foundered in the middle of the Atlantic, and we were towed back to Plymouth, England. There, for the seven days it took to get another ship for us to transfer to, we were not allowed to set foot on British soil. I expect it was a long seven days. 

We arrived in the United States on April 1, 1947. The uncle who’d sponsored our journey left us to fend for ourselves. He was a miserly bachelor who kept our existence a secret from a large branch of the family in Chicago. Perhaps they might have been more generous than he in providing support for my traumatized parents and me? His motivation for all his behavior remains an unsolvable mystery. It’s only been in recent years that the folks in Chicago learned that anyone from the family in Poland had survived the war.

Soon after our arrival, we settled on the Lower East Side. It was not trendy then. Given the post-war housing shortage, a building on Suffolk Street that had been slated for demolition was removed from the demolition list. Our first home was a rat-infested firetrap that had my crazy clean mother weeping with frustration daily. My father worked two jobs and was so rarely home, I cried when I saw this stranger. When my mother first attempted to tell an American Jewish woman about her experience in Auschwitz, the response was: “We suffered here also. Sugar was rationed.” Any wonder that my mother became depressed?

As I’ve come to reflect on my family’s experience, I can’t help wondering what might have been if my parents had had some support – any support – in those early days. Might it have made a difference? Or were they just too traumatized for there to be any meaningful help for them? I know that regular Americans were not thrilled to welcome us refugees. I think many Jewish Americans – maybe insecure themselves, maybe not long enough distanced from their arrival in the United States – did not welcome this reminder of where they had come from. 

I think about this feeling of being unwelcome and unwanted – which stayed with us as we made “successful” lives in the United States – when I hear about the plight of current refugees. Even for those more fortunate in their settlement than we were – the stigma of being a refugee lingers long after the initial trauma might reach some degree of resolution.

Like Rebecca, the heroine of her novel (Rebecca of Salerno: a Novel of Rogue Crusaders, a Jewish Female Physician, and a Murder), Esther Erman was a refugee. As an old “white” woman who speaks good English, she realizes she doesn’t typify the usual image of a refugee — but, despite the passage of time, the scars remain.The daughter of two survivors of the Shoah from Poland, Esther was born in Germany. A naturalized citizen, she early developed a passion for language. After receiving her BA and MA in French from different divisions of Rutgers University, she returned there for her doctorate in language education. She wrote her dissertation about Yiddish, her first language, which she had abandoned at age five. A multi-published author still trying to settle on her next big project, Esther now lives in the San Francisco Bay Area with her husband Lee. When they’re not traveling—especially to be with family in other parts of the United States and in England—she loves to bake, quilt, and add to her monumental book collection. Check her website for upcoming events: EstherErman.com.

1 Comment

Filed under American Jewry, European Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, Polish Jewry

I am the wound

by Haviva Ner-david (Galilee, Israel)

I am the wound. I am wounded. Forever. 

I am the crying child, the one who wants to scream and scream and scream. Why is the world this way? Why so much destruction and hate? Why so much killing? 

I am the children, looking at the destruction adults created. Aren’t they supposed to protect us?

I am the teddy bear, sitting alone. Abandoned. My child gone. Where is she?

We are the guards. The shields. We want to protect our children. But we are useless against the enormity of the danger.

I am the wounded player. We are all players in the game the politicians are playing with us. Wounded, hurt, screaming in pain on the ground. 

I am the shattered window. I was once clear. The world looked clearer through me. Now I am broken, shattered into pieces. Although maybe only part of me. Are there still pieces not shattered? 

I am the wounded knee. Will I ever feel whole again? Will I ever be healed? What will it take? Will I ever stop hurting?

We are the healers. We’ve come with a bandage, to protect the wound. But we cannot fix it. There will always be scars. 

I am the fist, hitting the wall. Frustration. Anger. Let it all out. 

I am the pirate, the enemy. Or am I the victim? I, too, am wounded, missing my hand. But I will move on, move forward. Wounded but not defeated. Life is still worth living.

Where does it hurt? All over. When I apply pressure, it hurts. 

Where is the hope? I am looking for the hope. Searching everywhere.

Don’t worry. I am here. You found me. It will be okay.

A note from Haviva Ner-David on writing these words: 

For my Soulwork course for Ritualwell, we explored four different “soul modalities,” one each session. On the first night, we did Soul Image Collage. Each person in the class made a collage.

A profound occurrence happened when I was creating mine. I chose my images (part of the process), pasted them onto the page to create the collage, and then I looked at the collage. 

It looked so painful, hopeless, despairing — which was not surprising considering that I am living in the midst of a brutal war. But there was only pain; I could have sworn I had chosen a hopeful image or two. 

I looked on the floor, the couch, my desk, but I found nothing. 

Just when I was about to give up, I stood and noticed a clipping that had fallen between the couch and the desk. I picked it up, turned it over, and it said (in Hebrew): “Don’t worry. It will be okay.” 

Yes, I had clipped those words from a kids’ magazine when I had done my image selecting. Wow!

I pasted the missing clipping onto the collage and wrote the words that appear above. (The prompt was, “I am the one who…”)

Here is Haviva’s collage:

Haviva Ner-David is a writer and rabbi. She is the founding rabbinic director of Shmaya: A Mikveh for Mind, Body, and Soul on Kibbutz Hannaton, in the Galilee, where she lives. She is a spiritual companion with a specialty in dreamwork and other Gestalt modalities (such as soul image collage, inner child work, and nature soul work) who companions a variety of clients of different ages and faith traditions, including (but not only) many rabbis and rabbinical students. She is the author of three spiritual journey memoirs, two novels, and one children’s book (with another soon to be published) — the only children’s book about mikveh. Haviva is also an activist, focused mainly on building a shared society of partnership between Jewish and Palestinian Israelis. She was born with a degenerative form of muscular dystrophy (FSHD), which has been one of her biggest life challenges and teachers, and together with her life partner, Jacob, parents seven children (one adopted and six biological). You can visit her website for more information about her work and books: https://rabbihaviva.com/

3 Comments

Filed under history, Israel Jewry, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

It Took a War 

by Jena Schwartz (Amherst, MA)

~ for Stella ~

It took a war for us to do this –

her words as we exchanged numbers 

after two hours of talking over decaf, 

trading name stories, hair products,

questions of what even matters now,

questions of what constitutes courage,

affirmation that we’re not overreacting. 

It took a war for us to leave our houses 

in the morning, to interrupt our routines

and leave the pets wondering, 

risk a new beginning, discover 

we have the same necklace, 

the silver cube with the Coleridge 

quote engraved in the tiniest letters –

he looked into his own soul…

mine a gift to myself as a young woman 

not yet out, not yet found, 

hers a gift from her best friend, now gone 

yet always with her. 

What bookends our days, 

what bookends our lives?

Always my thoughts turn to the spaces 

between – between danger and safety, 

sunrise, sunset, 

birth and death, war and peace. 

All of these absolutes that when 

broken open reveal a thousand 

stories, shards, fragments, letters

so small we need magnifying glasses

to read them. 

You have the right to remain curly

the slogan goes, she told me.

You have the right to remain Jewish. 

You have the right to reach out 

across the bridge, to bridge the divide, 

to burn bridges when you need to, 

to turn to face the door where the Shabbos bride 

blesses the room with her messengers of peace,

the door with its mezuzah

reminding us to love our God

with all our heart. 

It took a war to see how quickly 

our sense of safety would quake 

under the weight of hatred, 

a doppelganger for a love of justice, 

and how justice herself weeps 

at how words so laden 

with suffering are thrown around

so casually without listening 

to the sounds of those who live 

inside of them, who cannot keep 

up with counting their dead, 

and whose cellular memory 

is not a thing of the past 

but the face of a woman 

who could be my daughter 

dancing in the desert, 

the daughter whose name 

is in the title of one of my new friend’s 

books, and how this morning 

this new friend asked for my address

so she could send an inscribed copy,

and we shared links to hair products,

some slant way of saying it took a war,

we need each other now, 

we cannot do this alone, 

we are for each other 

and for ourselves 

and for the other, 

the stranger, 

the never 

again.

Jena Schwartz is a poet, essayist, and writing coach whose work has appeared in Jewish JournalCognoscentiOn Being,Tikkun, and Vox Populi, among other publications. She lives in Amherst, MA, where she serves as Poet Laureate at the Jewish Community of Amherst. Learn more about her work at www.jenaschwartz.com.

This poem first appeared on Friday Dispatch, Jena’s Substack page, and is reprinted here with permission of the author: https://jenaschwartz.substack.com/p/friday-dispatch-it-took-a-war

2 Comments

Filed under history

21 Alternative Recipes: Notes from a Google Search History

October, 2023

by Tzivia Gover (Massachusetts)

what does ethereal mean

when is the pool open for lap swimming

what’s happening in the middle east

fighting in israel and gaza news headlines

the power of baking challah together in hard times

can you use expired instant yeast

how to make sourdough challah

how to make whole wheat challah

easy challah recipe

when was the yom kippur war

can you substitute honey for sugar

beautiful braided challah

how to braid challah

do you grease the baking sheet

what does taking the challah mean

what is the blessing for baking challah

what is the miracle of sarah’s challah

where to send money

does active yeast expire

where to put dough to rise

what if there is no warm place

Tzivia Gover’s most recent book, Dreaming on the Page: Tap into Your Midnight Mind to Supercharge Your Writing, combines writing, spirituality, and dreamwork. Her poems have been published in dozens of journals and anthologies including The Mom Egg Review, The Naugatuck River Review, and Lilith Magazine. She shares her poetry and reflections as she reimagines the life of the biblical matriarch Sarah in her Substack newsletter, “The Life of H” https://tziviagover.substack.com.

2 Comments

Filed under American Jewry, history, Israel Jewry, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

One People, Many Faces

By Steve Pollack (Woxall, PA)

My son’s bar mitzvah year called us to the northernmost Israeli seacoast town of Nahariya in the summer of 1991, the year that 15,000 Ethiopian Jews were airlifted as part of “Operation Solomon.” We wanted to lend our hands to the historic and miraculous effort.

The Israeli government provided the new immigrants with temporary housing, Hebrew language classes, and job training. Local B’nai B’rith leaders collected clothing and other personal needs. One day we were assigned to distribute various powders & liquids—soaps for bathing, washing clothes or cleaning dishes—and to demonstrate their use for people accustomed to washing in a river, not certain the purpose of each plumbing fixture in a hotel bathroom. That assignment is what sent me to an upper floor where I met a man whose priestly position in the tribe I learned only later. 

I did not ask his name nor speak mine. I did not speak Amharic, the official language in Ethiopia. Yet I stood before him, an elder among recent immigrants ravaged by famine and civil-war, awed by his dignity and personal warmth. His coarse cotton robe, white ragged beard, and distinctive scepter of smooth wood and horsehair held upright looked to my Western eyes as unfamiliar as my shorts and baseball cap must have appeared to him.

The elderly man motioned for me to sit by him on the bed and opened a well-worn leather-bound volume. He turned the thick book to a page inside the back cover and together we recited the twenty-two letters of the Hebrew alphabet—Alef, Bet, Gimel… This was no test or school lesson, no bland reading. The experience felt like a joyful song, an ancient chant of profound connection.

Our group of B’nai-B’rith volunteers visited the new immigrants most afternoons. We strolled the mosaic promenade parallel to the Mediterranean Sea holding hands with the youngest children while their parents prepared evening meals served in a common dining hall. Lean teenagers walked with us, their English vocabulary more extensive than my Hebrew. They taught us their Amharic names, articulations unpronounceable by my lips. 

While at local playgrounds or on Nahariya sidewalks, we were greeted with broad smiles from Israelis going about their everyday routines. A tribe of African kids parading with North Americans was a sight that became a local headline. We were hosted like celebrities at the Mayor’s city hall office and gifted commemorative pins; the city’s name, from nahar, Hebrew for river, its iconic water tower and idyllic position by the sea symbols on the crest.

During an evening talk with our group, an Israeli-educated anthropologist who had fled from Ethiopia only a handful of years before highlighted his community’s history and customs on the Horn of Africa. I learned that the elderly man who I had met was much respected. His scepter was a sign of sacred wisdom, not kingly wealth. 

I learned, too, that to be married in their tradition, young couples presented him with family documents going back seven generations, proof they were not too closely related. It was quite a contrast to the way my wife and I had applied for a marriage license in Philadelphia. We had gone to city hall, passed blood tests, and then a rabbi in tailored business suit witnessed our names and wrote the wedding date on our ceremonial ketubah

Sitting among new friends during that informal evening, and often during the many years since, I thought about the many leafless branches on my family tree—before immigrant grandparents I was privileged to know. Of those who never boarded a boat, I know nothing. How many millions of lives could have been saved if US quotas had not been imposed, if safe harbor had been open ten years before 1948, when the modern state of Israel was born in my lifetime? 

Social scientists have researched several theories about the Ethiopian Jewish community, and notable rabbis authenticated their origins to the tribe of Dan, one of the ten lost tribes. I wondered also about millennia before, which of Jacob’s twelve sons, which mother carried my seed—concubine or wife? I must be satisfied with Biblical narratives, stories of struggle and strength, grateful for names and traditions passed forward, one generation to the next. 

During our month-long adventure that year, we also took in sights and tastes as tourists from the Mediterranean to the Red Sea, from chalk cliffs of Rosh Ha’nikra to sandstone mountains of Eilat, from Galilee to Dead Sea, from Nahariya to Jerusalem. But it was those minutes that I shared with a black African man who had traveled across a desert and flown through clouds to a Promised Land thatheightened my pride in being Jewish and broadened my sense of Am Yisrael

Although Jews are dispersed in different lands, across seas and circumstance, all of us are bonded through an alphabet, the poetic language of urgent prayers, and the covenant of an enduring faith.

We are one people of many faces.

Steve Pollack hit half-balls with broomsticks, rode the Frankford El, sailed across the equator on the USS Enterprise. He’s been an usher, delivery boy, engineer and administrator. Creative writing found him later. “Bashert”, appeared in Jewish Literary Journal. His poems in print and on-line, most recently Poetica Magazine and Schuylkill Valley Journal. His poetry chapbook, “L’dor Vador–From Generation to Generation”, was published in 2020 by Finishing Line Press. He serves on the One Book One Jewish Community team sponsored by Gratz College, and sings bass with Nashirah: the Jewish Chorale of Greater Philadelphia.

2 Comments

Filed under Ethiopian Jews, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism

13 Ways of Looking at a Jew

by Bill Siegel (Boston, MA)

1.

Evil takes many forms. To monologist Spalding Gray (Swimming to Cambodia), it’s a nameless cloud drifting around the planet, randomly settling down on humanity now and then –  a Jack the Ripper, an Adolph Hitler, a Pol Pot, an Osama bin Laden. Like a bad dream.

I knew a girl in high school, in the late 1960s, who had recurring dreams in which Nazi soldiers break into her family’s home and take her parents and brother away. When they come to take her, she invariably wakes up screaming, never knowing if, in the dream, they’d taken her or not.

But it’s not a dream. We don’t get to wake up in the morning and shake off the nightmare, breathe a sigh of relief, and return to normal. It can’t be understood and dismissed that easily, because it keeps happening – day after day, night after night, week after week, year after year, generation after generation.

2.

Some people say they are tired of hearing Holocaust stories.

Enough already, let’s move on,” they say.

“Don’t be such a victim,” they say.

Don’t try so hard for attention,” they say.

“Stop living in the past, it’s all so boring,” they say.

“It never really even happened,” they say.

That’s what they say.

3.

My nieces – part French-Canadian, not Jewish – are talking. The older one is working on a high school project. “I have to do a collage of images about the Holocaust,” she says. Her younger sister doesn’t even raise her head from her magazine. “Which one?” she asks.

4.

I read a newspaper account of two teenagers who slipped a note into a girl’s backpack as they sat in class studying the work of minority authors. Addressed to “My sweet Jewish princess,” the note explicitly described sexual acts the writer would perform with the girl while pretending to be Hitler. It was written by a girl with her boyfriend’s encouragement. Both of them were charged with second-degree harassment and intimidation based on bigotry or bias, which carries a sentence of up to five years in prison. I don’t know if they were actually tried or convicted, but this was not a first-time occurrence. They apparently had a history of such “antics.”

This happened in the next town to me, in Central Massachusetts, on the eve of the first day of Rosh Hashanah, ushering in the Jewish New Year 5758, in the very Christian year of 1997.

5.

I have letters written by my father from the World War II battle-front in France. Written in Yiddish, using carefully scribed Hebrew letters, they are addressed to his parents, my Bubby Rose and Zayde Harry. I can’t read the Yiddish, but I can make out my father’s name in the letter’s closing. It reads “Dzakie,” the closest he could get to his Americanized name, “Jakie,” since there is no “j” sound in the Hebrew alphabet. His given name in the new land, America, is foreign to his own people.

6.

On Sundays we regularly visited Bubby and Zayde, where my father and Zayde huddled together in a corner of the tiny den, having a lively, though hushed, conversation in fluent Yiddish.  My father might be reading from letters written by Zayde’s brother, who never left Ukraine for America. Other times, Zayde would tell my father what to write, in Yiddish, of course, in letters back to Ukraine.  During these conversations, my mother or Bubby might contribute some valuable bit of information or commentary in Yiddish, though the rest of us, second-born American kids, had no idea what anyone was talking about. Other than a few choice and creatively formulated insults or compliments, they didn’t teach us much of the language.

7.

When my sister was about 16, she rebelled against our weekly visits to Bubby and Zayde’s house.  She was put off by all the “old language” talk and refused to go there again unless everyone spoke English. To this day, it feels like one of the holes in life that can never be filled, something to mourn: the ability to converse with my grandparents in their native language, or at least bathe myself in the sound of it, like a warm, comforting shower.

8.

In Marge Piercy’s novel, Gone to Soldiers, a woman is sitting shiva for her son who was killed in World War II. She is, understandably, devastated. Another woman castigates her for “excessive” grief. “It’s been three days,” she says. “Enough already. Get over it.”

Typically, at the end of the shiva period, which can last for 7 to 8 days, the rabbi takes the family for a walk – around the block, through the village, the neighborhood. The walk guides the family back to an active, purposeful life, and reminds them that the death of their loved one does not signal the end of the world, that though they must never forget the deceased, they are still obligated to continue moving forward — or else, as the rabbi told my mother at shiva for my father, “They will never get all the way around the block.”

What it is not, is an occasion for scolding anyone for their grief.

9.

After my father’s death, after sitting shiva, I find myself in a synagogue that I’ve never been to before. I’ve come to say the Mourner’s Kaddish for him. It’s early morning, but the service has already begun. I’m wearing a black lapel pin and black ribbon snipped by my mother’s scissors, identifying me as someone in mourning, someone who has lost someone. One of the men, dressed in a tallis and cradling an open prayer book, greets me at the door and welcomes me in. Another one comes over to me before I’ve found a seat, and asks who my people are and who I’m mourning for. 

I’ve found a place to be.

10.

The Kaddish prayers, unlike almost all of the other Jewish prayers, are written in ancient pre-Hebrew Aramaic, likely dating back more than 2,600 years, to mourn the destruction of the First Temple. Every time I chant it, I feel grounded in the here and now, but with tendrils connecting me to Jews all around the planet reciting it at the same time I am, as well as  to an unending stream of mourners going back millenia. 

Kabbalah teaches that Creation is made up of “worlds beyond our world,” in time, in space, in spirit. Standing with congregants in early morning, reciting the Mourner’s Kaddish, I feel at home in that multi-dimensional, eternal Universe.

And that is good enough.

11.

There are rules: 

Keep a kosher kitchen. 

Stay with your own kind. 

Go to shul. 

Fast on Yom Kippur. 

Find a nice Jewish girl. 

Get an education.

Be a doctor or a lawyer. 

Be a mensch. 

Don’t marry a shiksa.

But so many Jews try so hard not to be Jewish. Or at least not to be recognized as such. Even in shul, I was taught from a young age to “assimilate” into American culture and society. They never taught us quite how we were supposed to do that, but even as a child I somehow knew that “assimilate” meant “camouflage yourself,” hide, blend into the background, don’t call attention to yourself and your Jewishness. That way – maybe, just maybe – you’d be safe.

12.

“That’s funny, you don’t look Jewish” — the bitter-sweet punch line that doesn’t really need a joke. It’s a tag line in and of itself. We laugh at it, almost proudly, as if it’s recognition of having done a good job of assimilating.

13.

I sometimes believe that there are many people (Jews among them) who will be secretly, and perhaps not so secretly, relieved when the last Holocaust survivor passes on. Maybe they don’t want to confront the truth so directly, the horror, the pain.  But they’re mistaken. Yes, the day will soon come when the last of the victims of Hitler’s death camps are gone. 

But “last survivor?” Never. Survivors of the Holocaust are born every day.

* * * * * * * * * *

Bill Siegel lives in the Boston MA area, and writes both prose and poetry – about family, fishing, jazz, and more. He has two manuscripts in process: “Printed Scraps”, poems inspired by Japanese woodblock prints; and “Waiting to Go Home”, about family and memories of growing up. His work has been published in “Beyond Lament: Poets of the World Bearing Witness to the Holocaust” (Northwestern University Press), and “Indigenous Pop: Native American Music from Jazz to Hip Hop” (University of Arizona Press). His poems also appear in Blue Mesa Review, Rust+Moth, JerryJazzMusician, Brilliant Corners, and InMotion Magazine, among others.

4 Comments

Filed under American Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism

I Wanted to Be More Jewish

by Carol Blatter (Tucson, AZ)

My dad died of lung cancer on January 16, 1965. I was twenty-two. I remember Mom and me trying to find his tallit to be used in his burial which was tucked away somewhere in the apartment. Luckily we found it. Do I ever remember him wearing his tallit? No. Why would he? He didn’t go to synagogue on the Sabbath to engage in prayer. Nor on other holidays either. 

Because he had a hard life and had to work long hours including on Shabbat and on Jewish holidays, he left behind any Jewish observance. (I am assuming that he had some Jewish education in his childhood but I never had a way of verifying or refuting this. All my dad’s  family are deceased).

Jewish practice could not heal his losses. He lost his dad when Grandma locked his dad out permanently for his abusive behavior. Dad, the oldest child, lost his childhood when he became a dad for his family. He lost the love and attention from his mom, my grandmother, who was raising Dad’s three younger siblings. He lost an education when he dropped out of school in eighth grade to support his family. He lost his sense of self-esteem and the ability to earn a good living in his adult life. 

I grew up in a Jewish and Italian neighborhood in Brooklyn, NY. I always knew that I was Jewish. Most of our neighbors were Jewish. An Italian family lived next door. I thought that we had a good relationship with them. Maybe it was a superficial relationship because we were of different faiths. Thinking back I realize they never came to our apartment. Did my parents ever invite them even for a cup of coffee and chat? Did they ever invite us to their apartment for a cup of coffee and a chat? Not that I can ever remember.

We had a dance toward the end of sixth grade before graduation. John Mortorello, a very nice Italian boy, asked me to the dance. When I told my parents, Dad was incensed. He probably said something like, I can’t believe that you are going to a dance with an Italian boy. He was visibly upset. It’s hard to remember my reaction. I wanted to go to the dance and I was content to go with John. Mom didn’t say anything. I don’t think I knew much about prejudice. But I was beginning to learn. I still went to the dance with John. Did Dad have bad memories of having been beaten up by some Italian and Irish kids when he was a kid? Does that explain his reaction? 

Did he fear that eventually I would meet and date and, perhaps, marry a non-Jewish boy? I have no idea what he thought. 

Dad had an ice cream parlor and luncheonette when I was growing up. Many Syrian Jews frequented the store. For some reason Dad kept complaining about the Syrians. Why complain about the customers who brought income into the store? And why pick on other Jews just because they originated in Syria? Not from Minsk or Pinsk or Brooklyn? Not Ashkenazi Jews? Were their skins darker than ours? Did they have accents that made it difficult for them to be understood? I wonder what dad really feared. What I do know is that he feared the goyim. But Sephardic Jews are not the goyim. 

Dad and I never talked about our religion. I don’t think that I learned anything about our Jewish traditions from Dad. Showing was a way of teaching, and Dad was not a role model for Jewish practices.

My recollection is that neither Dad nor Mom went to the neighborhood synagogue on Kol Nidre night nor on the following day. I have my doubts that they prayed at home and fasted. I never saw this happen. What was strange was Dad taking on the role of a taskmaster on Kol Nidre night. I can still hear him telling me what I wasn’t allowed do. I couldn’t turn on the radio. I couldn’t watch TV. I couldn’t read. There wasn’t anything I was allowed to do. What was going on with Dad? Why this strange behavior? Why was he so harsh? So dictatorial? When did Dad ever tell me what to do or not do on other Jewish holidays? Not once that I can remember. In telling me the rules of Yom Kippur as interpreted by my dad, perhaps he was assuaging his guilt for his own non-observance. He could tell himself he was a good parent keeping me in line Jewishly. It is as if he fulfilled his obligations as a Jew even when he didn’t.

I was ten and in fifth grade. I told my parents that I wanted to fast on Yom Kippur. They appeared shocked and surprised. Imagine seeing my parents standing there frozen like two statues facing a traumatic event. I wondered. Did they think I was too young to make an informed decision? Did they think that I might die if I fasted? After their brief whispered chat, they agreed I could fast but only until 3 PM. I was ok with that. But they didn’t say anything about fasting with me.

I’m thinking back to when my dad sat shiva for his dad. I was eight years old. It confirmed that  my dad had some knowledge of Jewish traditions. He followed the Jewish practice of mourning for his dad. Despite a life-long fractured relationship, he knew he had to sit shiva. He had to say goodbye to his dad in this traditional way. Maybe in his dad’s death, he forgave him.

Thinking about all the main Jewish holidays, Sukkot, Purim, Passover, Shavuot, Rosh Ha’Shanah, Yom Kippur, and Chanukah, I can’t remember any family celebrations. I don’t know if I knew so little about these holidays that I didn’t feel a sense of loss. Maybe in a subconscious way, I did. Somewhere in my childhood, I decided I wanted to be more Jewish. Where this came from I have no idea. But it has shaped my entire adult life. 

I’m proud to be an observant Jew.

Carol J. Wechsler Blatter is a recently retired psychotherapist in private practice. She has contributed writings to Chaleur Press, Story Circle Network Journal and One Woman’s Day; stories in Writing it Real anthologies, Mishearing: Miseries, Mysteries, and Misbehaviors, Real Women Write: Growing/ Older, Real Women Write: Seeing Through Their Eyes, Story Circle Network’s Kitchen Table Stories, The Jewish Writing Project, Jewish Literary Journal, New Millennium Writings, 101words.org, and poems in Story Circle Network’s Real Women Write, Beyond Covid: Leaning into Tomorrow, and Covenant of the Generations by Women of Reform Judaism. She is a wife, mother, and grandmother. 

3 Comments

Filed under American Jewry, Brooklyn Jews, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism

A Yom HaShoah Reflection

by Howard Debs (Palm Beach Gardens, FL)

“How does one mourn for six million people who died? How many candles does one light? How many prayers does one recite? Do we know how to remember the victims, their solitude, their helplessness? They left us without a trace, and we are their trace.” — Elie Weisel

In the mid-80s I was privileged to experience “The Precious Legacy,” an exhibit then touring the United States consisting of a selection of Jewish artifacts from the collection of the Jewish Museum in Prague. (As it happens, Prague is very close to home, my ancestral home, actually. My paternal grandfather came to America from Riga, Latvia in 1886.) 

One of my areas of special poetic interest is ekphrastic poetry, a form which takes its inspiration from pictorial and other artwork. The artifacts in the collection were silent witnesses from the time, and I realized that I could give them a voice, and, in this way, let them speak for themselves through me — a bold but plausible idea. 

I contacted Jakub Hauser, the curator of the vast photographic collection of the Jewish Museum, and presented my idea. I asked if the museum would grant permission for me to select and use a number of archival photographs from the collection for a series of poetic statements about them. The museum agreed.

My intent was to explicate and illustrate the indomitable spirit for good juxtaposed by the inevitable potential for evil — what in Hebrew is called yetzer hatov/yetzer hara, “good inclination”/”evil inclination.”

I chose Terezin as the focus of the work, as the camp has become associated with the spiritual resistance of the Shoah. Thirty-three thousand perished at Terezin. In all, some 140,000 Jews were transferred to Terezin, of which nearly 90,000 were ultimately sent to points further east and to almost certain death. Fifteen thousand children passed through Terezin. Approximately 90 percent of these children perished in death camps.

Here’s one of the poems that I wrote after viewing the collection and with which I began my journey to bear witness:

The Suitcase to Terezin

Josef Ernst is the name on the suitcase.

What can we know from a suitcase?

285 is the number the Nazis assigned to him

for purposes of his transport to Terezin that

day on the train identified as AAw,

and so from lists that were kept

we know he was taken away on the

3rd of August, 1942 from

Horomeritz a quaint Prague village the name

of which appears on the suitcase, his captors

being meticulous about the details of such things

as this and from such records we know Josef Ernst

born 24 June 1900 was liberated from Terezin,

he survived the Holocaust this we know, he had

a life after Terezin and surely now he rests in peace,

we can but hope that he forgave the human race.

For some 30 plus years, I’ve searched for a way to continue bearing witness to the Holocaust, and feel blessed to have written such a poem and to have founded the New Voices Project as a way to help others bear witness, as well.

— 

Howard Debs is the founder of the NewVoicesProject newvoicesproject.org. He received a University of Colorado Poetry Prize at age 19. After spending the past fifty plus years in the field of communications, with recognitions including a Distinguished Achievement Award from the Educational Press Association of America, he resumed his creative pursuits. Finalist and recipient 28th Annual 2015 Anna Davidson Rosenberg Poetry Awards, his essays, fiction, and poetry appear internationally in numerous publications. His photography will be found in select publications, including in Rattle online as “Ekphrastic Challenge” artist and guest editor. His book Gallery: A Collection of Pictures and Words, is the recipient of a 2017 Best Book Award and 2018 Book Excellence Award. His chapbook Political is the winner of the 2021 American Writing Awards in poetry. He is co-editor with Matthew Silverman of New Voices: Contemporary Writers Confronting the Holocaust and is listed in the Poets & Writers Directory. 

As a writer, you’re invited to help the NewVoices Project. Please visit The Goodreads/Amazon Reviews Challenge for more information.

Note: This story is based in part on Howard’s essay, The Poetry of Bearing Witness, which he wrote about creating the New Voices Project for Krista Tippett’s On Being Project. https://onbeing.org/blog/the-poetry-of-bearing-witness/

His poem series, “Terezin: Trilogy Of Names,” was originally published in China Grove Literary Journal, Vol.3, and is partially reprinted here with permission of the author. Name and information are from the database of Terezin Initiative Institute entries for Shoah victims and survivors.

1 Comment

Filed under European Jewry, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

A Grandmother’s Love Story

by Esther Erman (Mountain View, CA)

I was named in memory of my maternal grandmother, Estera. She was named for the biblical Queen Esther, who risked her life to save the Jews of Persia—condemned to genocide in the fifth century BCE. Both women came to critical moments when they faced great risks and had to make life-or-death choices. I often look to both stories, but especially to my grandmother’s, for inspiration.

Grandmother Estera was born and raised in Garbatka-Letnisko, a village in east-central Poland that lies about ninety kilometers southeast of Warsaw. “Letnisko” means it was a summer resort, and visitors remembered the village as having clean mountain air fragrant with the scent of pines. However, Garbatka was not a summer resort for its Jews; they all lived on the wrong side of the tracks year-round.

Estera was born in the 1880s to a poor and pious family. She fell in love with Benjamin, a merchant, and the two young people wanted to marry. But back then, in that part of the world, parents arranged marriages. Benjamin’s parents required his bride to bring a dowry, meager though it probably would have been, to the marriage. Estera’s father asserted that if he had to provide a dowry, his daughter would marry a scholar, a much more prestigious occupation than a merchant.

As was expected of her, Estera obeyed her father and entered into an arranged marriage with the scholar Meyer. Benjamin subsequently married a woman who, evidently, brought a dowry. Were Benjamin’s wife and Meyer aware that they were not their spouses’ first choices? Did people then even expect their marriages to be happy?

Several years passed, during which Estera and Meyer had a son, Moishe, and a daughter, Gella. For reasons now shrouded in mystery, Meyer went to Jerusalem. When he returned to Garbatka, he said the whole family had to leave Poland, which was not a good place for Jews, and make new lives in Jerusalem.

Estera did not share her husband’s concerns about their home country. And she was devoted to her extensive family in Poland. No longer an obedient young girl, she told Meyer to go ahead and establish a home in Jerusalem, and then to send for the family. Meyer went to Jerusalem alone and set up a home. He then tried several times to convince Estera to bring their two children and join him there, but she repeatedly refused.

Finally, he sent her two things and demanded that she choose between them: tickets for travel and the offer of a get (a Jewish divorce, which only the husband had the right to initiate). Many men who emigrated abandoned their families back home and left their wives in the untenable position of being essentially without a husband and yet not able to remarry. Meyer’s offering Estera a get showed him to be a true gentleman.

In an extremely unusual move for a pious woman in her time and place, Estera chose the get. Might part of her motivation have been that Benjamin, her first love, was now a widower? In any case, Estera and Benjamin wed and had two children together—a son, Mendel, born in 1915, and one year after that a daughter, Gittel, who would eventually become my mother.

I hope Benjamin and Estera experienced great joy in their marriage. What they did not have was the gift of much time together: Benjamin soon died, very likely during the 1918 Spanish flu epidemic.

With Benjamin’s death, poverty gripped the family even harder. Estera had a mill for grinding buckwheat, which allowed her to eke out a living through backbreaking work. Gella, Estera’s daughter from her first marriage, earned some money as a seamstress. Close relationships with friends and relatives in Garbatka’s Jewish community helped Estera’s family deal with their difficult lives. In 1933, Moishe, the son from Estera’s first marriage, decided to join his father in Jerusalem. 

– – –

Blitzkrieg. In the month of September 1939, the Nazis crushed Poland. The Jews in Garbatka, just like those all over Poland and in the other defeated places, were torn from their homes, ghettoized, and forced into slave labor—a prelude to genocide.

The Jewish men were quickly murdered or deported. Estera now lived with both her daughters and her granddaughter in Pionki, a ghetto created by the Nazis twenty kilometers west of Garbatka. Deportations from the ghetto became more frequent. In dread that their family members’ names would appear on lists of those to be transported, the women checked each new posting. One day in September 1942, both Estera and Surele, Gella’s eleven-year-old daughter, appeared on the list, supposedly to be relocated to another ghetto for “work reassignment.” Neither Gella nor Gittel was on the list. One could add names, but not remove any. Gella, refusing to be separated from her child, immediately added her name.

Gittel went to put her name on the list also, to go with her mother, sister, and niece, but Estera stopped her. Gittel fought with her mother, arguing, “You all are going. Gella volunteered to go. I want to go with you.”

Estera was adamant in her refusal. “Gella is going to be with her daughter, with Surele.” “But you will be separated from me, your daughter,” Gittel protested. Estera shook her head and put her hand on Gittel’s shoulder. What love it must have taken for Estera to insist, “You are older than Surele and can work—maybe because of that, you will survive.”

As Gittel watched in unbearable loneliness and grief, her mother, sister, and niece—all that remained of her family in Pionki—were crammed into a train filled with frightened people.

The destination, Gittel would later learn, was not a work reassignment. Instead, the journey terminated at Treblinka—its passengers forced directly from the train to gas chambers.

Against the odds, and as my grandmother Estera had hoped, my mother Gittel did survive the war. Her survival entailed separation from her loved ones; years of slave labor, abuse, and starvation; transport via cattle car to Auschwitz; and a winter death march from Auschwitz to Bergen-Belsen. For the next half century, until she died in 2003, my mother shared just the bare bones of the story of her survival. I can only imagine the horrors and how their memories weighed on her.

Following her liberation from Bergen-Belsen in April 1945, my mother met and married my father—also a survivor of ghettos, Auschwitz, and slave labor—in a displaced person’s camp in the British sector of Germany. I was born just eighteen months after their liberation—a testament to my parents’ amazing recovery and resilience. The three of us immigrated to New York in 1947.

Earlier, when the war had broken out, all the members of my mother’s family had agreed that any who survived would contact my grandmother’s older son Moishe, who immigrated to Jerusalem in 1933, as a means of reconnecting. My mother was the only one he ever heard from.

In the summer of 1962, my mother fulfilled a dream: she reunited with her half-brother Moishe in Jerusalem. She also met Moishe’s father and Estera’s first husband, Meyer; he’d never remarried.

Unlike her namesake Queen Esther, my grandmother Estera did not save the Jews. She could not save herself, her daughter Gella, or her  granddaughter Surele. But she did save one person: my mother, Gittel.

I thought of this story on a Friday evening in 2019 as I gazed at the walls of Jerusalem, golden in the setting sun at the start of the Sabbath. I suddenly was overcome with sadness and regret that my grandmother had never been at this place. She had not saved herself by following her first husband there. At the same time, I knew that, had my grandmother not stayed in Poland and married my grandfather, my mother Gittel would not have been born. Choices. If only the decisions motivated by love always brought joy. For my grandmother Estera, the decision not to join her first husband in Jerusalem, for reasons of love and family, doomed her. She suffered the loss of her loved ones and her home, and then perished – all at the behest of a genocidal tyrant.

I am grateful to my grandmother for her sacrifices, and for her insistence that Gittel not go with her on the transport. I am grateful to Gittel, my mother, for surviving. I am grateful to them both, as well as to my father and his survival–for my life, for that of my brother, and for those of the children and grandchildren each of us has.

In 2022, the world shudders to see yet another, tragic chapter of war and loss at the behest of yet another tyrant. I acutely feel my connection with grandmother Estera as, once again, innocent people are forced to make impossible choices. My thoughts and prayers, and the actions within my grasp, go out to the heroes and the victims—those who die, as well as the scarred and traumatized survivors.

The words ring a bit hollow these days, but I repeat them with fervent hope that we can one day make them come true: “Never again!”

—-

The daughter of two survivors of the Shoah from Poland, Esther Erman was born in Germany. A naturalized citizen, she early developed a passion for language. After receiving her BA and MA in French from different divisions of Rutgers University, she returned there for her doctorate in language education. She wrote her dissertation about Yiddish, her first language, which she had abandoned at age five. A multi-published author, Esther now lives in the San Francisco Bay Area with her husband Lee. To learn more about her work, visit: EstherErman.com.

This story originally appeared in Art in the Time of Unbearable Crisis and was reprinted with permission of the author, who, like Rebecca, the heroine of her novel, Rebecca of Salerno: a Novel of Rogue Crusaders, a Jewish Female Physician, and a Murder, was a refugee. 

1 Comment

Filed under American Jewry, European Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, Polish Jewry

Where Do We Begin?

Elan Barnehama (Boston, MA)

My childhood home in New York City was within walking distance of several congregations, but my parents rarely took us to synagogue. And I was fine with that. And it wasn’t because my father wasn’t within walking distance to anything, what with him being confined to a wheelchair since getting infected by polio in Israel, ten years after his family fled Vienna, and one year after Israel became a state. His polio made mobility difficult, but it had never stopped him and my mother from going anywhere or doing anything.

We did, though, observe the Jewish holidays, rituals, and traditions with as many friends and relatives as could fit around our dining room table. Those who joined us eagerly engaged in robust conversations, lively debates, and detailed storytelling, with thick accents that seamlessly moved between Hebrew, German, and English. 

Later, when I had children of my own, I continued the tradition of skipping synagogue in favor of gatherings around our table which we expanded to capacity. I was, by then, a writer and teacher, so I did my thing which was to choose Biblical tales to retell, discuss, and  analyze the stories. But in order to teach, I had to learn. And that meant re-reading the Torah.

I started at the beginning. Or tried to. As a child, I was confused when I realized that Bereshit wasn’t read during Rosh Hashanah, even though the holiday celebrated the beginning of the year and creation. Also confusing was that Rosh Hashanah fell during the seventh month, and not the first. 

It seemed to me that those early rabbis were comfortable with inconsistencies and contradictions, with nuance and context, and that appealed to me. I mean, they put two different stories of creation right next to each other in the opening chapters of Bereshit. There were valuable lessons to be learned from each version and each sequence of creation.

So, when I began again at the beginning during Simchat Torah, I found a different translation for the beginning for Bereshit. This translation didn’t translate the word Bereshit as “in THE beginning,” but rather “in A beginning.” Several internet searches reveled that the translation of the word Bereshit had been fixed by Rashi and Ibn Ezra about a thousand years earlier, though it had not caught on everywhere. Still, it explained much. Beginnings are a constant. Sometimes they happen by choice. More often they are prompted by, well, life. 

The thing is, I’d been raised on stories of new starts as my parents and their parents had endured several demanding beginnings. And on their belief in that old Jewish proverb that stories are truer than the truth. My parents’ stories brought them to the United States, their third county and their third language, all before the end of their third decade.

My mother’s family-tree chronicled 500 years of German residence before her parents fled Berlin for Jerusalem in the fall of 1933. My father’s family, fortunate to have survived Vienna’s Kristallnacht, made their way to Haifa in the days that followed. While participating in the push to create a Jewish state, my father gave himself a new Hebrew name in honor of this beginning. But polio forced another beginning as doctors sent him to New York City for medical care that was unavailable in Israel at the time.

When I was a kid, I liked to slip out of my bedroom window onto the roof of our house in Queens. Safe in my own fortress of solitude, I replayed my day and planned for the next one with renewed optimism and possibility. 

One thing I learned from my parents’ stories was to trust not knowing. Sure, what’s ahead might be horrible and miserable. But that moment of not knowing also holds the promise of possibility, of a beginning that lies ahead.

Elan Barnehama’s new novel, Escape Route, is set in NYC during the 1960s and is told by teenager, Zach, a first-generation son of Holocaust survivors, and NY Mets fan, who becomes obsessed with the Vietnam War and with finding an escape route for his family for when he believes the US will round up and incarcerate its Jews. Elan is a New Yorker by geography. A Mets fan by default. More info at elanbarnehama.com and Escape Route, available now

5 Comments

Filed under American Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism