Category Archives: poetry

Devotional

by Miriam Flock (Palo Alto, CA)

His thigh thrown over mine,

my head nestled against his clavicle—

for thirty years, my husband never guessed

as he embraced me before sleep 

that I was praying: a hymn to that good Lord 

who forms our souls, pairs us in the ether, 

then hurls us into life, solitary 

until we recognize each other 

in the college cafeteria. Thank God, 

I say into my husband’s chest, 

his heart singing me to sleep.

Miriam’s work has previously been published in Poetry, Berru, Salmagundi, CCAR, and other journals.  She was the winner of the 2019 Anna Davidson Rosenberg Award for poems on the Jewish experience.  Her chapbook, “The Scientist’s Wife,” was published by Finishing Line Press in 2021.

Leave a comment

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Apple Strudel from Cramer’s Bakery 

by Julie Standig (Doylestown, PA)                      

Because it was Rosh Hashanah I was on the hunt

for good strudel and a mislaid memory.

Because of a trip to Poland, coffee and strudel

was a must-have at Café Mozart in Prague’s Old Town.

Because strudel and Eastern Europe are intertwined,

Rudy’s words, spoken long ago, come to mind.

Because he slowly stood up on our visit to Terezin’s

hidden synagogue to speak about his mother.

Because his eyes filled with tears as he recalled

the flaky pastry she rolled to cover the dining room table.

Because she crafted not only strudel but a tender memory

that Rudy clearly told at the age of eighty.

Because I left the bakery with apple strudel in tow, hands

tightly placed on the steering wheel, my wrists aglow in gold.

Because my left was adorned with the watch my father made

for my mother, and on the right, was a wide link bracelet once worn

by my Auschwitz surviving, parachute-making aunt.

Because these holidays always hold a mixture of salt and sugar.

Julie Standig’s poetry has appeared in Schuylkill Journal Review, US1 Poets/Del Val, Gyroscope Review and Crone editions, as well as online journals. She has a full collection of poems, The Forsaken Little Black Book and her chapbook, Memsahib Memoir. A lifelong New Yorker she now resides in Bucks County, Pa. with her husband and their Springer Spaniel. If you’d like to learn more about Julie and her work, visit: https://juliestandig.com

3 Comments

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry, Polish Jewry

Lord’s Prayer in Lebensgarten

by Miriam Bassuk (Seattle, WA)

Compassionate Listening Training 

between Germans and Jewish Americans

Lebensgarten – September 27 through October 7, 2002

Attic room full of light,

the Lord’s prayer written

in careful German letters 

on the back wall.

Vater unser im Himmel

Lebensgarten, once a munitions 

factory, now a community 

devoted to peace.

Our circle is thirty-five strong, 

half Germans, half Jews. We 

hold hands, pass the peace feather 

to speak what is most alive in us. 

Sounds of German translated to English, 

English to German. Make space for 

the wound, now layered by several 

generations, a curse that wants to be 

forgotten, yet keeps leaking out.

Together we move, the first grief cry,

afraid for so long to release it. 

Hold me sister, hold me 

brother. Embrace the child in me 

who still can’t understand.

Miriam Bassuk’s poems have appeared in Snapdragon, Between the Lines, PoetsWest Literary Journal, and 3 Elements Review. She was one of the featured poets in WA 129, a project sponsored by Tod Marshall, the Washington State poet laureate. As an avid poet, she has been charting the journey of living in these uncertain times beyond Covid.

2 Comments

Filed under American Jewry, European Jewry, German Jewry, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Challah

by Miriam Flock (Palo Alto, CA)

My hands fondle the dough, as a lover 

might a breast. From this touch

Challah rises—my creation. 

If it were the same each week

—so many and so many cups of flour, 

a dash of salt, and behold, a standard loaf 

manufactured like a car part—

the bread would be a lesser offering.

A gift to God must bear a human mark:

the bursting seams of an under-proofed braid, 

the occasional char. And then the interplay

of dough and world—the size of the eggs,

the warmth of the kitchen, the age of the leaven.  

When I nip off a piece and say the blessing, 

I praise the God who brings forth bread 

from the Earth. But challah is collaboration.  

Bodiless, the Lord cannot make it, nor can I

without the bounty of His imaginary hands.

Miriam’s work has previously been published in Poetry, Berru, Salmagundi, CCAR, and other journals.  She was the winner of the 2019 Anna Davidson Rosenberg Award for poems on the Jewish experience.  Her chapbook, “The Scientist’s Wife,” was published by Finishing Line Press in 2021.

3 Comments

Filed under American Jewry, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Hatikvah

by Dennis Gura (Santa Monica, CA)

Back behind the school, under a corrugated

tin awning, propping ourselves up against

the half-filled bike rack, the late spring days

already too hot for most to ride bikes to school,

A.V. and I practice singing Hatikvah off

a transliterated sheet.

We had carefully chosen the place, distant

from the hubbub of our lunchtime recess. 

For the other kids — A.V. was in fifth grade,

me in fourth — would likely have razzed us

practicing a Hebrew song.  We two were the only

Jews in the school, and we kept it on the QT.

We lived on egg ranches with parents

who did not fit the mold of either farmers nor

So Cal rural residents in the 1950’s.  My folks,

Manhattanites, came post-war to California, my 

mother to escape the cold, my father dutiful.

A.V.’s folks, on the other hand, had the more

dramatic story. His mother, elegant and French, 

his father, a Litvak, off to Zion, then to fight in Spain,

barely surviving and repatriated to the Proletarian

Homeland, later air-dropped into Poland.

The two met in, and survived, Auschwitz.  And ended

up in the San Gabriel Valley (LA’s other one!). 

Raising chickens and two kids, and, like my

folks in the ’50’s, keeping their politics —

Left, more Left, yet even more Left — under

wraps in a town whose most famous boast of

the day was as the headquarters of 

America’s only homegrown Fascist group.

Some old Israel contact of A.V.’s dad placed a kibbutznik,

sent to California to help out a local

Zionist-Marxist group, on their ranch. He corralled

as many Jewish children as he could find locally for 

membership.  As the parents were often close to,

or members of, the Party, Zionism was viewed

with suspicion, but, on the other hand (always another

hand), even the most reluctant nationalist Jew in 1960 

was hollowed out by the oh-so recent events, and

thus was scintillated by the stories of pioneers and

survivors creating a state and refuge.  So the 

emissary kibbutznik worked the farm, organized

the kids for the youth group, and encouraged the romance

of redeeming the land and people with discipline and

song.  To earn our membership and the coveted

blue shirt — hultza khula — A.V. and I needed to 

sing Hatikva.  We neither knew nor read

Hebrew, so we worked off the transliteration.

We spent a week at the bike rack, managing 

to memorize a foreign song which only had

a distant meaning, if that.  Years later, I finally 

figured out the meaning of the line that 

cracked us up: Our Hope Is Two Thousand Years 

Old.  The word “Years” was transliterated as

“Shnot.” What’s this song about “shnot”?

What else does a nine year-old think?

That Friday night at our meeting, A.V. and I

sang, likely off-key, from memory, the

words, and didn’t even start laughing

when we got to the “shnot.”

The leaders, only teenagers themselves,

loosely supervised by the kibbutznik emissary,

who could not have been more than in his twenties,

presented us with the blue shirt, signifying

our membership in the youth movement to

build the Zionist future.

Neither A.V. nor I made it to kibbutz life, although

some of our friends did for longer and shorter

durations.  And we’ve lost track of each other,

more or less.  But I learned the words to the song,

and eventually even the meaning, and,

now, especially now, I’m glad I have it

imprinted in my heart.

Dennis Gura is a father, husband, and an engaged and serious Jew who tries to understand a complex and confusing world as best as possible. A native Angeleno, he has been deeply engaged in Jewish thought and experiences his entire life–the ethnic, the ethical, the secular, and the religious.  He was privileged to study at Machon Pardes in 1982-83, and has since bounced around various LA synagogues and Jewish groups.

If you’d like to read more of his work, visit his Substack page:
https://dennisgura.substack.com

1 Comment

Filed under American Jewry, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

My Father’s Name is Israel

by Talya Jankovits (Chicago, IL)

I have only been to Israel once. 

Ten days when I was eighteen,

a program that assured me 

it was my birthright to visit

this land that so many feel

holy connections to. 

The other attendees sped through

customs with generic Jewish names

or secular ones like Dusk or Dawn,

but my father’s name is Israel

and I carry a name that could

sound Israeli; Talya Shulamit.

They thought I was Israeli. 

They asked question after question. 

My father’s name is Israel. 

His name made them wonder

at my American passport. 

Whom did I belong to with a name 

like Talya Shulamit Bat Israel.

To whom did I belong?

To whom do I belong?

Where do I, bat Israel 

belong if not to Israel? 

They tell me I don’t belong there. 

They tell me I don’t belong here. 

Tell me, where do you want me?

Oh, hear Israel. Let us listen.

Let us hear where they want us. 

Talya Jankovits, a multiple Pushcart Prize and Best of the Net nominee, has been featured in numerous magazines, some of which she has received the Editor’s Choice Award and first place ranking.  Her poetry collection, girl woman wife mother, is forthcoming from Keslay Books in 2024. She holds her MFA in Creative Writing from Antioch University and resides in Chicago with her husband and four daughters. To read more of her work you can visit her at www.talyajankovits.com, or follow her on Facebook, Twitter, or Instagram @talyajankovits.

1 Comment

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

The Back of Our Hands                 

by Annette Friend (Del Mar, CA)

My nephew’s afternoon wedding in upgraded

Jersey City— a rose covered Chuppah overlooks

the sun-speckled Hudson River, the jagged NYC skyline.

My granddaughter, six, sits on my lap,

in a flowered pink dress, beige patent leather

shoes with tiny bows, softly touches the back

of my hand, traces brown liver spots, blue veins,

red splotches of skin damaged by too much sun,

baby oil slathered teenage skin at the Jersey Shore.

Her pure, pink skin, unblemished, smooth

as rose petals, in stark contrast to my time splattered

covering.  She maps the spots up and down my arm

as if trying to decipher clues about my life.

“What happened here?” she whispers,

points to a thin white scar on my thumb.

“Cut myself with a knife making latkes.

I’ll be more careful when I come to visit,

and we make latkes for Hanukkah.”

Her pearly fingertips march up my saggy arm,

“Your skin is squishy like Jello, Granny A.”

I laugh, she giggles snuggling against me.

Does it matter if my skin tells tales of time

passing when she’s here with me in the sunshine

smiling on this happy, sparkling day?

We watch the bride and groom parade

back down the aisle to applause, the groom

has finally smashed the glass after five tries.

All Jewish celebrations are tinged with ancient

adversity, the broken glass, some say, a reminder

of the Temple we lost thousands of years ago

When I was young these customs

made me shrug my shoulders, annoyed, we Jews

can never just kick up our heels, relax and enjoy.

Now my skin proclaims me an old relic as I watch

fresh young lives around me begin to bloom, I realize

stories of the past show us our strength, the beauty

and pain all of our history contains, the past

entwined in all the moments that we are alive,

part of a tradition that teaches us how to survive.

In this moment, the past, the present, the young

and the old, the sun sets, yet rises, on a new marriage,

and our two hands, my granddaughter’s and mine,

side by side, woven in gold.

Annette Friend, a retired occupational therapist and elementary school teacher, taught both Hebrew and Judaica to a wide range of students. In 2008, she was honored as the Grinspoon-Steinhardt Jewish Educator of the Year from San Diego. Her work has been published in The California Quarterly, Tidepools, Summation, and The San Diego Poetry Annual.

4 Comments

Filed under American Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Shabbas

by Cheryl Savageau (Boston, MA)

all those years I thought

I was doing it for you

your mother, your family

for our child, so he would know

and have a choice

so why this anger

this year without you

when Rosh Hashanah comes

without ceremony

my feeling that without you

I have no right

we reconciled at Passover

bought new dishes

just two place settings

and ate amid packing boxes

now I claim it greedily

your people shall be my people

your G-d, my G-d

our son married 

beneath the chuppah

our grandson’s bris

now I light the candles

circle my hands, cover

my eyes, feel the world

shift, raise my eyes

to yours

Good Shabbas, we say

Good Shabbas

my love

****

Cheryl Savageau is a convert, and also Native (Abenaki), and her poems are about her first experiences as part of a Jewish family and how she became part of the Jewish people. She has three collections of poetry: Mother/Land, (SALT 2006), Dirt Road Home (Curbstone Press 1995), and Home Country (Alice James, 1992)Her memoir, Out of the Crazywoods, was published in 2020, and her children’s book, Muskrat Will Be Swimming, was first published by Northland in 1996, then in paperback in 2006. This poem is part of a new collection, New Love/Old Love, looking for a publisher. Visit her website to learn more about her life and work: https://cherylsavageaublog.wordpress.com/

1 Comment

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Minnie Horowitz

by Anne Myles (Greensboro, NC)

At the Seder at my aunt’s house in New Jersey,

as my uncle-by-marriage blessed the matzo,

intoning hamotzi lechem min haaretz,

my mother and her four sisters and brothers 

would chime in not amen but Minnie Horowitz!

Cousin Dan told me that story on the phone—

at sixty I’ve learned the blessing, get the joke.

They’re all gone now, but alive again in this—

that fierce irreverence and joy in their own wit.

Once I was there too, gripping the Haggadah, 

my insides roiling with obscure hungers,

salty greens and charoset on my tongue.

What was I to make of it, that tale of plagues

and miracles, my inscrutable inheritance,

crumbled between jibes and family backtalk?

No one thought it worthwhile to explain.

How much did they grasp of it themselves,

children of Ray, the crown rabbi’s daughter,

transported from Kotelnich to Jersey City,

who when my mother’s friend showed up at dinner

hissed in the kitchen, Tell her it’s veal!

Oh America, what a marvel you seemed then—

land of freedom from law and memory both,

where we gloried in our big brains and mouths,

fanning history away like cooking smoke.

Oh Epsteins, I am formed of you, but wander

lonesome through states you never dreamt of

in a changed century. Oh Minnie, I imagine 

you dancing toward me like some long-lost ancestor

in your best dress, your pale knees plump as loaves,

your candles burning, and your small hands raised,

circling the light before covering your eyes.

Anne Myles is the author of Late Epistle, winner of Sappho’s Prize in Poetry (Headmistress Press, 2023), and What Woman That Was: Poems for Mary Dyer (Final Thursday Press, 2022) Her poems have appeared in numerous journals and been nominated for multiple Pushcarts. Anne is Professor Emeritus of English at the University of Northern Iowa and holds a PhD from the University of Chicago and an MFA from the Vermont College of Fine Arts. She now lives in Greensboro, where she co-hosts the new reading series Poetry on Tap and is belatedly exploring the religious dimensions of her Jewish identity at Temple Emanuel. If you’d like to learn more about Anne, visit her website: annemyles.com

3 Comments

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, Passover, poetry

Shiksa

by Cheryl Savageau (Boston, MA)

…for Aunt Molly

she said I was 

a shiksa but

she didn’t 

hold it 

against me 

once she knew 

I played poker

You have a cat?

I wouldn’t

eat in your kitchen

who asked you?

I said and threw 

a quarter into the kitty

she ordered the 

old beaver jacket

off my back

took apart the dry skins 

and brought them 

back to life

stitched a new

lining complete

with monogram

I listened to her 

stories of strikes

in the garment district

as she dealt another hand

we’re not supposed to play

poker on Passover

but we’re waiting for dessert

and cards are flying

like the stories she tells

of sisters who fled

the pogroms

walked to the Black Sea

and took a boat to America

I am the shiksa 

who learned to love 

her red horseradish 

and the crystal dish

that held it, the one

on my Pesach table 

the crystal dish

filled now

with red beets 

and bitter root

Cheryl Savageau is a convert and also Native (Abenaki), and her poems are about her first experience as part of a Jewish family, and how she became part of the Jewish people. She has three collections of poetry: Mother/Land (SALT 2006), Dirt Road Home (Curbstone Press 1995), and Home Country (Alice James, 1992).  Her memoir, Out of the Crazywoods, was published in 2020, and her children’s book, Muskrat Will Be Swimming, was first published by Northland in 1996, then in paperback in 2006. This poem is part of a new collection, New Love/Old Love, looking for a publisher. Visit her website to learn more about her life and work: https://cherylsavageaublog.wordpress.com/

Leave a comment

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry