Category Archives: Judaism

Folk tale

by Susan Kress (Saratoga Springs, NY)

My aunt died

in the age of letters

and no one told my grandmother

for fear the news would strike her dead.

She couldn’t read

a word of English and

my aunt lived

in another country 

so it was easy to lift sentences

from old airmail letters and pretend

she was still alive.

Years before, when my aunt

had married out of the faith

that no one practiced,

the family mourned.

They chanted prayers, sat on low seats,

folded her away

in a locked drawer—

and for seven years,

until her son was born—pretended

she was dead.

Susan Kress, granddaughter of Jewish immigrants from Russia and Poland, was born and educated in England and now lives in Saratoga Springs, New York. Her poems appear in Nimrod International, The Southern Review, New Ohio Review, Salmagundi, New Letters, South Florida Poetry Journal, Valparaiso Poetry Review, Third Wednesday, La Presa, and other journals. Her poems have been twice nominated for a Pushcart Prize.

6 Comments

Filed under European Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Displaced People

Milt Zolotow (z”l)

(with his daughter, Nina Zolotow)

Note from Nina: I want to tell you a bit about my father. He grew up in New York, the child of immigrants, with Yiddish as his first language and a fairly conventional Jewish upbringing, which meant he also learned Hebrew. During World War II, he served in the army and was sent to North Africa, Italy, France, and ultimately occupied Germany, where his ability to speak Yiddish helped him understand German. Well, you can imagine that because of this background he had some interesting adventures in Europe. In his old age he outlined a memoir about his war years, which he never actually wrote. I cobbled together a one-sentence story years after his death about an experience he had in Germany. In it I use information and phrases from his outline, a kind of a posthumous collaboration, which you can read below.

During the occupation we were sent to a small German town near a camp for Displaced Persons, where all the DP’s were women, and someone had the bright idea of sending a truck down to invite any interested women to a dance we were giving—with musicians and food, too!— and when the truck filled with girls arrived, we brought out the schnapps and food, and soon there were couples making out in the bushes outside the cafe and everyone was as drunk as raw schnapps can make you, but then as I was drunkenly dancing with a pretty girl, I suddenly realized that I clearly understood every word she was saying because she was speaking to me in Yiddish, so after that I sobered up pretty quickly and listened as she explained to me that no one in the camp knew she was Jewish because she carried the identity papers of a Pole (she had jumped off the moving freight train carrying her to a death camp, found a young Polish woman who was roughly her size and coloring, and then she killed this woman, took her identity papers and lived as a Pole in a Nazi work camp) and that she had come to the dance to try some Yiddish phrases on everyone she danced with and finally succeeded in making contact with me (quite a miracle since there were only two Jews in my battalion and the other one was not at the dance), and all I could think to do was to take her back to my quarters and give her every bar of soap and carton of cigarettes I could find, however, that kind of backfired because when she returned to the DP camp laden with my gifts, she was immediately the center of hostile attention—no other girl had been so lavishly treated and suddenly suspicions rose: she was different, she was a Jew—and the officer running the camp saw the ruckus, knew she had to be separated, and phoned our HG to tell us what happened, so then I made some calls and found a quartermaster truck that was going south to a Mediterranean port, put the girl on it and got the GI driver to agree to put her on board a ship to Palestine, but later I learned that the British turned back all the Jewish refugees trying to get to Palestine, so I guessed she must have ended up stranded in some French waterfront town, and I still wonder if I did enough (I never heard another word about her because the very next day I was given a two-week pass for the French Riviera).

Nina Zolotow just loves to write, and she has been doing it for her entire adult life. Currently she is writing creative non-fiction and experimental fiction/poetry, which you can find on her blog Delusiastic!, where there is both brand new and older works, and you can also subscribe to her on Substack, where she is releasing one story a week. Nina has also written or co-written four books on yoga (seeyogafortimesofchange.comas well as being the Editor in Chief and writer for the Yoga for Healthy Aging blog for 12 years. Before that there was 20 years of writing instructional manuals for the software industry, including many books for programmers. And somewhere in there was an MFA from San Francisco State in Creative Writing. All of that taught her how to write simply and clearly when needed but also to go crazy with words when that seems right. 

Milton Zolotow was born in New York City, the child of Jewish immigrants from the Russian Empire. Trained as a fine artist as well as a graphic designer, he enlisted in the US Army during World War II, hoping to join the map making division in New Jersey. Instead, he was assigned to a tank battalion and after training was sent to North Africa, Italy, France, and Germany. Because of his drawing skills, he mainly did reconnaissance for his unit. But during the occupation of Germany, he was used as a German translator due to his knowledge of the Yiddish language, and his ability to speak Yiddish as well as some Hebrew and French also led him to have some interesting encounters with other Jewish people in Europe. After the war, he returned to New York City, where he created a body of war- and Holocaust-inspired artwork and where he met his future wife, Edith. After a couple of years of studying art in Mexico City, Milton and Edith settled down in Los Angeles, California, where they raised a family and Milton worked as a graphic designer and taught graphic design in art schools. In his retirement, he began to create black and white drawings that continued to explore imagery that evoked war and the Holocaust. 



1 Comment

Filed under American Jewry, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, Polish Jewry

Cossacks

by Rich Orloff (New York, NY)

I was raised in a middle-class home

In a middle-class neighborhood

Safe and secure

But raised with the fear

That the Cossacks might be standing outside our door

Ready to rape and kill everyone inside

This was never spoken aloud, of course

It was planted wordlessly

My parents never intended to give me this gift

It was simply how they approached life

My mother, born in Belarus

Trained as a little girl where to hide in their little house

If and when the Cossacks came

Her family left in the middle of the night

Telling nobody

Erasing themselves from the world they lived in

My father, born in Chicago

The son of immigrants

A mother from Poland who never learned to read or write

Or show warmth

A father from Ukraine whose only advice to his son was

Never show fear

As you’ve probably guessed

The Cossacks never stood outside our door

But they had already successfully invaded

The souls of my parents

I learned how to protect myself

And have been prepared for annihilation ever since

I share this with you

Not so you will pity me

But so you know who I am

And if, when we meet

I treat you like you may be a Cossack in disguise

I apologize for not seeing who you are

Rich Orloff writes both poems and plays.  His poems have been published in The Poet, Fragments (published by T’ruah), and Fresh Words magazines, and they’ve been presented at churches and synagogues, performed in theaters and schools, read at meditation and yoga groups, and spoken at events both lofty and intimate.  Rich’s plays include the Purim-themed musical comedy Esther in the Spotlight (performed so far in New York, Miami, Toronto and Tel Aviv), the comedic revue OY! (over 50 productions in the United States – and one in Bulgaria), and many more, of all lengths, styles and subjects.  Rich’s plays have had over two thousand performances on six continents – and a staged reading in Antarctica.  More at www.richorloff.com

5 Comments

Filed under American Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry, Polish Jewry, Ukrainian Jewry

Hands

by Rick Black (Arlington, VA)

I watch others pass by, pushing strollers, 

carrying tallit bags, wearing yarmulkes.

And I imagine them in shul, reciting ancient prayers, 

their hands uplifted  to God.

And yet I would rather be here,

bent prostrate, nurturing the arugula seedlings.

Hunched over in torn jeans and invisible phylacteries,

I worship with them daily, my co-worshippers.

I use my hands to dig into the soil,

to clear away stones. 

Rick Black is an award-winning book artist and poet. His artist books are represented in private and public collections, including the Library of Congress, Yale University and the U.S. Holocaust Memorial Museum. A journalist for many years, Rick’s poetry collection, Star of David, won Poetica Magazine’s 2012 poetry chapbook contest for contemporary Jewish writing. A reading of Star of David was held in the Middle Eastern & African Division of the Library of Congress. He recently published a new collection, Two Seasons in Israel: A Selection of Peace and War Haiku.

5 Comments

Filed under American Jewry, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Sugar Coated 

by Marlena Maduro Baraf (White Plains, NY)                                                                                              

I am a palatable woman

I’m a palatable old

a palatable white

a palatable jew

a palatable latina 

not a palatable latina    

   too white

   too jewish

who is?

who is palatable?

sugar-coated jew

should one be

should one not pretend

should one not pretend

are you?

pre-tending

tending

under-standing

finger-licking

tooth some crone

are you?

paleta – flat on your tongue

open wide 

arghhhhh

you’re acceptable

for now

palateámosnos

pat ourselves on the back

sweetness!

pinch her cheek

engineered

to be palatable

pleasing

merely agreeable

barely tolerable

you’re ok

you’re ok

as long as

you hide 

you hide

nose 

teeth

wrinkles

don’t cackle

be a lady

mientras aquí

palatum 

roof of the mouth 

foot in roof of the mouth

– don’t gag

smile

Glossary

a paleta – a small, flat, wooden board used by doctors and nurses to press down on the tongue and look into a person’s throat.

palateámosnos – Let’s pat ourselves on the back. (usually used in a congratulatory way)

mientras aquí – while here (on this Earth)

Marlena Maduro Baraf was born and raised in Panama and left her tiny land for Los Estados Unidos when she was fifteen. She is author of the memoir At the Narrow Waist of the World.Marlena’s writing has been featured in Ms. Magazine, Lilith, The Jewish Book Council, Night Heron Barks, Poets Reading the News, and elsewhere. She writes the newsletter Breathing in Spanish, where she interviews immigrants from all walks of life. You can learn more about Marlena at:  https://breathinginspanish.substack.com/

Leave a comment

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Ladies and Gentlemen Lunch is Served

by Kavita Ezekiel Mendonca (Calgary, Canada)

After Tadeusz Borowski’s ‘This way for the Gas Ladies and Gentleman.’

The well-groomed student 

Formal yellow jacket, white shirt black pants bow tie

Starched white napkin over his left arm

Announces lunch at the College of Catering

Where I teach English in a pristine environment,

‘Ladies and Gentlemen lunch is served.’ he says

No pistol by his side, no baton thrust into my ribs

No barking command for immediate compliance.

A flash of white sarees, black pants and white shirts

Move in animated chatter

Professional dress as per the code

Rushing up the stairs to the dining room

Following the tempting aromas.

Taking our seats quickly, we study the menu

Devour the three course French meal

Served to us in style, the company delightful

No food fights necessary, portion sizes are generous.

A walk around the campus

Works off the meal and it’s back to work.

No guards or dogs to chase us

The walk is leisurely, pleasant

The hot Bombay sun the only thing at my back

I imagine the barbed wire around the campus

My imagination cast back to prison walls 

Only beautiful trees and flowers bloom happily.

Here by the friendly gate.

Borowski lived  history, I read its horror

Dazed people stumbling out of cattle cars

Stripped naked headed for the gas chambers

Unaware of their gruesome destination

Unlike me headed for a sumptuous meal.

What evil could devise this violent plan?

I want to give away Borowski’s collection

With the haunting title, but to whom?

Everyone wants to read something edifying

So many are in denial

Survivors don’t lie, make up stories. 

The plateful of food  before me now could  feed two

I put some back into the pot, remembering

The children starved by hatred

The women beaten violently

The man calling out to his God

His mouth dry, his thirst unslaked.

When white smoke emerges from the chimneys

Here in the winter landscape 

I see the blackened sky

The birds fly frantically for fresh air

Trees turn to the color of ash

Some birds disappear and I weep

When I can’t see them.

The six million blur my vision.

What violence prompts people to herd others

Like cattle over a cliff?

Violent thoughts stirring in a violent mind.

The camps an invention of cruel machinations

The journey, the deliberate torment of hell.

I cry out to the oppressors with Borowski

Your country — a stock market transaction
 and hoarded sacks of grain.
My country — the gas chamber
and the Auschwitz flame.*

In a career spanning over four decades, Kavita Ezekiel Mendonca has taught English in Indian colleges, AP English in an International School nestled in the foothills of the Himalayan mountains in India, and French and Spanish in private schools in Canada. Her poems are featured in various journals and anthologies, including the Sahitya Akademi Journal Of Indian Literature, the three issues of the Yearbooks of Indian Poetry in English, Verse-Virtual, The Madras Courier, and the Lothlorien Poetry Journal, among others. Kavita has authored two collections of poetry, Family Sunday and Other Poems and Light of The Sabbath. Her poem ‘How To Light Up a Poem,’ was nominated for a Pushcart prize in 2020.  Her poems celebrate Bombay, the city of her birth, Nature, and her Bene Israel Indian Jewish heritage. She is the daughter of the late poet Nissim Ezekiel. 

 *(Author’s note: These lines are from Two Countries – Poetry of Tadeusz Borowski (wordpress.com))

(Editor’s note: This poem was originally published in the Usawa Literary Review in a slightly different form with the permission of the author.)

Leave a comment

Filed under Canadian Jewry, European Jewry, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Passing

by Susan Kress (Saratoga Springs, NY)

I was summoned

by the big girls

at the convalescent home

where I was recovering

from that illness

and I remember

the biggest one

twelve years old at least

sitting cross-legged

saying You think

you are chosen because

you are a Jew

and I could not imagine

how they knew—

maybe the nurse

who said I have a bone

to pick with you

because I’d told

my mother I did not

get the chocolate

in the package she 

had sent—opened

before I ever saw it—

maybe that nurse had

spread the word

and there I was

accused and not even

seven years old

sure I would be shunned

for being different

like my father

even after that big war

so all I said was But 

I believe in Jesus

and perhaps I did

since my school

had taught me all

about him and I sang

the hymns and carols

loving the music

and the words Breathe

on me breath of God

which I could feel

lifting my hair

like a halo

and those big

girls let me go

though not before

enforcing my un-

easy Yes I do I do believe

in Jesus and I could

leave it there

except this was only

the first time I

was afraid and passed

but not the last.

Susan Kress, granddaughter of Jewish immigrants from Russia and Poland, was born and educated in England and now lives in Saratoga Springs, New York. Her poems appear in Nimrod International, The Southern Review, New Ohio Review, Salmagundi, New Letters, South Florida Poetry Journal, Valparaiso Poetry Review, Third Wednesday, La Presa, and other journals. Her poems have been twice nominated for a Pushcart Prize.

3 Comments

Filed under American Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

6:00 am Call from Israel

by Mel Glenn (Brooklyn, NY)

My younger brother, David, and I

have had our differences over

women, religion, and politics,

but the thread that has held us together

is our shared love for the Mets

and deep hatred for the Yankees.

We would get together regularly

over beer and baseball out at City Field

and would scream our heads off

when the Mets dramatically won.

Those were the best times with him.

But he suddenly found religion 

and moved himself, family, and work

to a suburb of Tel Aviv where

he quickly found a job in technology

and developed a quick ear for Hebrew.

We would talk on the phone once a week

but it wasn’t the same thing.

Then the bombs began to fall.

I was constantly worried and scanned

the news for reports of damages.

Exhausted one recent night after a tense 

Mets game, I fell asleep at 11, early for me.

The phone suddenly flooded in light.

“David?”

“What happened?” he asked frantically.

“What happened where?” I said, my voice equally raised.

 “Do you know what time it is?” I shouted. 

“Are you all right? Sarah and the kids?”

I pictured him bleeding on some hospital gurney.

“The game, man, tell me the score. 

The Israeli sports feed went out in the 9th.

I was up all night. Did they win?”

“The Mets won, David. Calm down. They’re in 

the series against Philly. If they win, they

get the Dodgers, tough team.”

It felt as if we were back together at Citi Field,

just like in the old days.

“Good night, David, glad you’re all right.”

Mel Glenn, the author of twelve books for young adults, is working on a poetry book about the pandemic tentatively titled Pandemic, Poetry, and People. He has lived nearly all his life in Brooklyn, NY, where he taught English at A. Lincoln High School for thirty-one years. You can find his most recent poems in the YA anthology, This Family Is Driving Me Crazy, edited by M. Jerry Weiss. If you’d like to learn more about his work, visit: http://www.melglenn.com/

1 Comment

Filed under American Jewry, Family history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

The Slant of Afternoon Light

by Arlene Geller (East Petersburg, PA)

There is a crack in everything, that’s how the light gets in.

—Leonard Cohen

Your palpable need to touch 

your long-missed father

led us both 

to touch history.

I never wanted to set foot 

in Warsaw or Krakow, 

Budapest or Prague.

(Never wanted to be near Germany.)

But drawn by age 

and fading opportunities, 

we overcame our individual 

and collective fears.

We journeyed to places immersed 

in histories unfathomably 

sorrowful, unfathomably rich—  

we will never be the same.

We let the light in.

You now hold images, 

memories that were always

just beyond your reach.

Arlene Geller’s collection of prose poems, The Earth Claims Her, is available at Plan B Press. Her second poetry collection, Hear Her Voice, is available at Kelsay Books Hear Her Voice on Kelsay Books and Amazon Hear Her Voice on Amazon.  

Author’s note: This poem was written after an intense Eastern European trip last year. My husband’s father came to the United States from Poland. Throughout our 45-year marriage, my husband, Hank, has longed for a connection to the father who died when Hank was only 7 years old. The early loss has been an undercurrent for so long that I thought it time to visit at least the country where my father-in-law was born.

1 Comment

Filed under American Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry

Sonnet for the survivors.

by Linda Laderman (Commerce Township, MI)

Praise the Holocaust Survivors who ask us never to forget, but live life 

in the present and the future. Praise their resilience, the ones who dance 

the Hora at their grandchildren’s weddings, the grandchildren they couldn’t

imagine they’d have, the weddings they couldn’t dream would take place.

Praise the pastries they take home wrapped in a napkin, because they can’t

know for sure if the cake will have to be left in haste, a dish of dry crumbs.

Praise their unwillingness to take freedom for granted, to refuse to bow to

the demands of demagogues, to stay clear-eyed about our new fear mongers.

Praise the man who hid in plain sight, moving from place to place to evade

the Jew hatred, then began a life in America where he believed he was safe.

Praise him, and his wife, who at 83, bakes cookies because, she says, every-

one deserves sweetness in their life. Praise the children who come to visit 

the Holocaust Center, then walk wide-eyed around the train exhibit, and ask

why Jews were forced into cattle cars. Praise their young eyes, because they see.

Linda Laderman grew up in Toledo, Ohio, where her family belonged to B’nai Israel Synagogue. Though she attended Hebrew and Sunday School, no one spoke of the Holocaust. In 1959, when she was ten, Linda had a Hebrew teacher with numbers tattooed in her arm. Curious, she asked what they were, but her question went unanswered. Years later, as a docent at The Zekeleman Holocaust Center near Detroit, she came to better understand the reluctance of many survivors to talk about their painful past. Linda is a past recipient of Harbor Review’s Jewish Women’s Prize and has received a Pushcart Prize nomination. Her poetry and prose have appeared in many literary journals and media outlets. She lives near Detroit with her husband Israel Grinwald. Linda dedicates this Sonnet to the survivors of the Shoah. For the six million who did not survive, may their memory be a blessing. 

If you’d like to read more of her work, here are two poems that she shared previously with The Jewish Writing Project: Observations and An Invitation.

Leave a comment

Filed under American Jewry, European Jewry, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, poetry