Zaidie and Ferdele

by Carol Katz (Montreal, Quebec, Canada)

I loved Ma’s father, Zaidie Gedalia. He and Bubby Bobtze lived on City Hall Street near Mount Royal Ave. This was Montreal in the 1940s, the era and area of Mordecai Richler, Baron Byng High School, and Wilensky’s juicy smoked meat sandwiches on rye, served with a generous portion of greasy, salty French fries. But the unique geography of Montreal is its high mountain in the middle of the city. I also remember the marble grey statue of Jacques Cartier, the bandstand, and Beaver Lake. Zaidie and I spent hours together each summer watching the katchkes (ducks) and walking in the woods. What I cherished most were the horse and buggy rides.

I lived with Ma, Daddy and my younger sister Rona on Park Avenue between Bernard and Saint Viateur Streets. Our tiny one-bedroom apartment was situated above Duskes’ Hardware Store. Ma and Daddy slept in the living room. Rona and I shared the one bedroom. Park Avenue in the 40s and 50s was primarily Jewish. I remember Ben’s Delicatessen across the street and Pascal’s Hardware Store at the corner. I took ballet and tap dance lessons at Rialto Hall, now a movie theatre. Since Park Avenue was a main thoroughfare, the rumble of the streetcars often disturbed my sleep.

Passover Seders at my grandparents’ home were the highlights of each year. The number nine streetcar on Park Avenue took us to Mount Royal Avenue. We walked four blocks on Mount Royal Avenue, passing the Y.M.H.A, and the Jewish Public Library. As soon as I arrived at Bubby’s and Zaidie’s, I jumped onto Zaidie’s lap and showered him with hugs and kisses. His white, wispy hair blew from side to side as he shook his head and his large, dark-framed glasses fell onto the bridge of his nose.

His face lit up when I bit into those sweet, soft, half-moon Passover candies.  He didn’t mind my sticky, sugary fingers on his cheeks. Then I went into the warm cozy kitchen to kiss my Bubby’s red cheeks and greasy hands. She was at the stove with its black, thick, iron-stove pipe reaching up to the ceiling. I still taste her succulent roast chicken and potato knishes, filled with onions and pepper.

At every Seder, I was chosen to recite the Four Questions from the Haggadah. I began with the first one: “Why is this night different from all other nights?” But, each year, I added a fifth and sixth question: “Zaidie, what was life like for you in the old country? Why did you leave?”

Zaidie’s answer was the same: “Meydele, (little girl) I already told you my story last year.”  I would laugh and pretend that I did not remember.

Then he began: “I was born in a shtetl (small Jewish town) called Kamenetz-Podolsk in the Ukraine, which was part of Russia. I worked in a shop that made iron for stoves. One day, I noticed a young woman who had entered the shop. I immediately knew that I was going marry her. I fell in love with her beauty and gracefulness. Sarah and I were married within six months.”

“Your aunt Jenny was born in the first year of our marriage. Five years later your mother, Libby, came into this world. We spoke Yiddish and Russian. I read the Haggadah in Hebrew, which I learned in cheder” (Jewish elementary school).

“One morning, as I was about to leave for the iron shop, we heard a loud knock on the front door. I answered. A gun was pointing at my nose. Two burly, moustached Russian soldiers forced me backwards into the living room. Bubby was sitting on the couch, knitting a sweater. Jennie and Libby were in school. Bubby began to scream. I begged them to let us go. The younger one stared at us with piercing eyes and hesitated. Without warning they both walked out.”

We all knew the rest of the story—how Bubby Bobtze, Auntie Jenny and Ma came first, the long, tiring, ride on the ship, the seasickness, and the arrival in a strange country, not knowing the language. They stayed with Zaidie’s brother Berel on St. Urbain Street.

Zaidie found work as a scrap peddler soon after he arrived in Montreal. In the 1950s, horse-drawn wagons still plied the streets of Montreal. Zaidie owned a horse that he called “Ferdele” (small horse).  Ferdele had a light brown sheen with a silky, long black mane, a white, furry face and pink nose. The fur on her long white legs covered her hoofs. She gazed at me with such intelligence and understanding. Ferdele looked enormous beside Zaidie’s small stature and thin body. However, she neighed with pleasure whenever Gedalia stroked or fed her. I became attached to Ferdele. The stable was in back of his house on City Hall Street.

I begged Zaidie to let me accompany him on his selling jaunts. But his answer was always the same: “You are too young, maydele, and you are too small to reach the reins.” I put my wish aside and concentrated on my schoolwork.

But one day he changed his mind and called me. Zaidie had decided that 12 was old enough to hold the reins. I ran all the way to his house, my heart skipping a beat, my hands trembling and my legs weak. Hand in hand, we walked towards the stable. There was Ferdele, standing tall in all her majesty.

The wagon with its rickety wheels stumbled along slowly. Ferdele seemed to know when to adjust her pace. As we passed the houses, we shouted: “Bottles, Rags, Clothes.” People would come to us, pick some items and give us a few cents. I felt a sense of wonder at a world so different from the classroom.

Suddenly I wasn’t a poor school girl anymore. I was a princess riding in my gold coach with Zaidie the King. I held the reins in my royal hands and led Ferdele, our royal steed. On and on we journeyed down the avenue towards the palace. I began to relax the reins. Without warning, the wagon jerked, the wheels started grinding and the horse began to speed up. Before I knew it, we were in the air, soaring like a kite. I grabbed the reins and held on tight. Zaidie was laughing, saliva streaming down his long greyish-white beard blowing in the wind. His kipa (skullcap) slid off his head and whirled downward. Ferdele began climbing higher and higher, her black, silky mane drinking in the air. The whitish-grey clouds enveloped us in a soft, cotton blanket. My cheeks were flushed. I closed my eyes.

I heard a strange sound. I opened my eyes. Zaidie was shouting: “Bottles, Rags, Clothes.” A woman came out of her house and picked an old, long, flowery red skirt, a nickel in her hand.

Ferdele obeyed Zaidie’s commands most of the time. However, this horse had a stubborn streak in her. One day, as Zaidie sat in the wagon, pulling on the reins as he did every other day, Ferdele came to a sudden stop. Zaidie was jerked back in his seat. In an instant, glass bottles rolled out of the wagon, miraculously not smashing into smithereens when they hit the road. Dresses in all shapes and colours flew out of the wagon, helter-skelter. Cars honked. Drivers yelled. Some got out of their cars. People ran out of their houses and jumped into the pile of clothing, retrieving whatever they could. Two ladies were seen fighting over the high-necked, silky green dress.

But Zaidie remained calm, sitting in his seat, staring at the mess. After all he was King of the road. He was clothed in a red, velvet cape with white fur trimming, a golden, shiny sceptre in his hand. A silver crown, studded with diamonds, adorned his head.

Zaidie gazed at Ferdele. He was looking at a magnificent mare. Her white, furry face appeared majestic. Her brown sheen turned into white, silky fur, adorned with a long, silvery mane stretching across her back. Zaidie’s face shone like the crown on his head as Ferdele pranced gracefully on her golden, dainty feet along the red-carpeted road. She was no longer just a small horse from the shtetl. She was Zaidie’s royal princess. Without warning, Zaidie dropped his sceptre and climbed onto princess. They soared and soared, cape and mane flying in the wind.

The commotion on the street pierced Zaidie’s ears. His eyes looked down at his hands. With a quick tug on the reins, Ferdele began to move again.

“Bottles, Rags, Clothes.”

Carol Katz has worked as a teacher, librarian, archivist and administrative assistant, and her short stories, poems, articles, and book reviews have appeared in various anthologies and journals. Her most recent story, “Zaidie and Ferdele,” was published in Living Legacies: A Collection of Writing by Contemporary Canadian Jewish Women, Volume 2. Edited by Liz Pearl. Toronto: P.K. Press, 2010, and it’s reprinted here with permission of the author.

She lives in Montreal, Quebec, with her husband, Sol, a bibliophile, and has two wonderful children.  She can be reached at: katzcarol2@videotron.ca

For more information about Living Legacies: A Collection of Writing by Contemporary Canadian Jewish Women, visit: http://at.yorku.ca/pk/ll.htm

Leave a comment

Filed under Canadian Jewry, Family history, Jewish identity

Shammas: The One that Lights the Others

by Janet Ruth Falon (Elkins Park, PA)

The one that lights the others
leads them out from darkness.
It must be fully on fire itself, first,
before performing its feat of illumination.
It has to stand tall
and withstand the fire from below, and
by not wilting, but waiting
to be certain that all the others have caught on.
The shammas is the ice breaker,
the first to start a conversation,
the one to ask for a dance
(like Nachshon of the first step).
The shammas is the grunt,
the blue-collar worker,
the one who builds the foundation,
the one who makes the rest possible.
As we stand by the light of the menorah
let us thank each shammas in our life
who has freed us to shine
and let us aspire, each, to be a shammas
and enable others to reveal their light
and glow.

Janet Ruth Falon, the author of The Jewish Journaling Book (Jewish Lights, 2004), teaches a variety of writing classes — including journaling and creative expression — at many places, including the University of Pennsylvania.  She leads a non-fiction writing group and works with individual students, and is continuing to write Jewish-themed readings for what she hopes will become a book, In the Spirit of the Holidays.

2 Comments

Filed under American Jewry

Ambassadors

By Susan L. Lipson (Poway, CA)

You may be the first Jew—
The first they’ve ever seen in person.
You may be the only Jew—
The only Jew to whom they’ve ever spoken.
You may be the one Jew—
The one to disprove their preconceptions about Judaism.
You may be that special Jew—
Special enough to make a lasting positive impression on them.
You may be the exemplary Jew—
An example of our entire people, in their eyes….
So be a light unto others
As God commanded you.
For you, alone, can cast a mighty glow—
Enlightening shady images,
Illuminating the invisible for the blind,
Counterbalancing darkness
With your goodness.
Goodness embraces and inspires others,
While dogma squeezes and restricts.
Let them remember goodness,
That potential we all share,
Not how you differ from them.
Let them remember nonjudgmental, loving you
Whenever they think of a Jew.

Susan L. Lipson, a children’s novelist and poet, has taught writing in the San Diego area for more than ten years. Her latest books are Knock on Wood (a middle-grade novel) and Writing Success Through Poetry. She writes two blogs: www.susanllipson.blogspot.com and www.susanllipsonwritingteacher.blogspot.com.

Lipson also writes songs, including Jewish spiritual songs, some of which have been performed by synagogue choirs and soloists.

Contact her via Facebook or MySpace (Susan L. Lipson).

1 Comment

Filed under American Jewry

My Grandmother’s Kitchen

By Ferida Wolff (Cherry Hill, NJ)

My grandmother’s kitchen smelled of
allspice and cloves,
hot frying oil,
pungent sour salad
all mixed up with summer heat
and years of family dinners.

Give me the recipes,
Grandma, I begged
as I sniffed at the pots
on the old-fashioned stove.
She smiled her Mona Lisa smile
and told me to take
a glass of this,
a soup-plate of that,
mix it and fry it
and there it is;
no magic about
the nose teasing smells,
the tongue pleasing tastes.

But when I tried it
somehow mine wasn’t the same.
Perhaps my soup-plate
was too big or
too small.
The pinch of salt
she neglected to mention
made a difference
though not enough –
something was missing.
When I asked her why
she shrugged with innocence.

It took me years to discover
that the food she cooked
was her gift to us,
our inheritance,
her life reflected
in the shimmering oil
of the frying pan.

Ferida Wolff’s work has appeared in The New York Times, The Philadelphia Inquirer, Moment Magazine, Midstream, Horizons, and Woman’s World, among other periodicals. An author of seventeen books for children and three essay books for adults, she has also contributed stories to the Chicken Soup for the Soul series and HCI’s Ultimate series, as well as online at www.grandparents.com and as a columnist for www.seniorwomen.com. You can visit her website for more information: www.feridawolff.com or her blog at http://feridasbackyard.blogspot.com/

Leave a comment

Filed under American Jewry, Family history, Jewish identity

On Transmitting Family Trauma to the Next Generation

by Suzanna Eibuszyc (Calabasas, CA)

It is said that in every survivor’s family, one child is unconsciously chosen to be a ‘memorial candle,’ to carry on the mourning and to dedicate his or her life to the memory of the Shoah.  That child takes part in the parents’ emotional world, assumes the burden and becomes the link between the past and the future.  I realize now that my mother chose me to be that memorial candle.

My mother was forever haunted by her loved one’s images. She saw them starved and frozen in the streets of the Warsaw ghetto. She saw them in the cattle cars that took them to the Treblinka death camp. My mother never forgave herself for leaving to save her own life and abandoning them to the horrible deaths that followed. She never stopped mourning.

My parents’ huge losses were more than I could fathom. In time I came to realize it was impossible to recover from such a tragedy.  They carried on with their lives, but the Holocaust was being played out in their minds on a daily basis. Understanding this became crucial in my understanding of myself.

I grew up in a home where my sister and I lived, day by day, with my parent’s experiences.  I sensed my mother’s abandonment and helplessness and felt her fears and resignation. I lived with her rituals, where every crumb of bread was important, where fear of being cold was magnified, and where suspicion of others, and secretiveness and mistrust ruled everything she did.  Her scars became my scars.

Growing up in the shadows of the aftermath made me a witness to what had happened.  Sometimes I was sympathetic. Other times I was filled with contempt.  I was angry, and overwhelmed for being connected to my mother’s ongoing grief.

I tried to understand how my parents’ family could just be gone, completely gone.   My mother visibly mourned her five nieces and nephews, repeating often, with emotion, “so young and innocent, they should be among the living. They were all taken away and murdered.” And I grieved with her although I had never even seen any photographs.

In truth, I could not comprehend how her family could just be gone.  I have never seen any concrete images that my mother once had an extended family.  I was frightened, confused and ashamed that I did not believe my mother. In my heart I was sad but in my mind I decided her family had never existed.

I was also envious of my mother’s incredible adventures.  Overwhelmed by the tragedy, I found that I could feel safe when I focused on her Russian stories.  I loved the glimpses of hope and excitement that my imagination turned into exotic tales.  I pictured her living in a foreign place, in the desert, under a hot sun and riding camels.  I never imagined her going hungry or being sick.  From those early childhood stories I decided I wanted to be like her, to travel and visit unusual and far away places where she was heroic and a pillar of strength.

I also did not understand my mother’s fearful and anxious behavior.  I remember her being especially intensely anxious and fearful during Christian and Jewish Holidays.  She seemed to want to make us invisible.  This was a time to stay indoors, to be mistrustful, afraid of a possible mob mentality.  The baffling, unexplained, anxious behavior only intensified the fear in my child’s imagination.

In Poland, where I grew up, people had a deeply rooted belief that Jews were responsible for killing Christ.  Jesus’ birth at Christmas and his resurrection at Easter was a time of great fear for Jews.  The Jewish holiday of Passover was a time of anxiety too.  The wide-spread rumor was that matzoth was made with the blood of Christian children.  It was not until I got to the United States and was in college that I learned that Jesus was a Jew who was crucified by the Romans.  To this day I do not have any emotional attachment to holidays, but now at least I understand how this disconnection came about.

* * *

My very first memory is the sensation of fear.  I believe I was born being afraid.  I believe the Holocaust left in its path a darkness and despair that enveloped both survivors and their children’s consciousness.  I am convinced that the fear my mother experienced was passed on to me through the sinewy strands of chemical inheritance known as genes.

As a child I had an abnormal fear of people.  When people came to our home I hid under the large kitchen table covered with a linen cloth that reached to the floor.  I refused to come out until the guests departed.

I remember the trauma when I was five years old and our town held army maneuvers in the city square right in front of our house.  Although I understood that they were just exercises and celebrations for showing off what the Polish army could do, I was inconsolable.   I often wonder if my over-sensitivity that day to the sharp sounds of gunfire and tanks rolling through the streets had anything to do with my mother surviving the bombing of Warsaw.

I was six years old when my mother took me to an art exhibit that had come to our town.  My sister was in school.  The exhibit was a tribute to mothers and children who suffered during the war.  The art showed SS soldiers ripping children from mothers’ arms and killing them, mothers being killed and mothers begging for mercy.   I remember how my mother cried when we walked through the exhibit.  I was overwhelmed with both her tears and because the art was frightening. When I think back to that day, I realize my mother had no idea the exhibit would be as traumatic as it was. She also probably thought I was too young to really understand.   Her tears were enough for me to see and know the horror of what the work depicted.

The next morning as I was waking up I had a hallucination.  An SS soldier was standing on each side of my bed. I was not allowed to move.  If I did, they had orders to shoot me.  I remained motionless, afraid to take a breath until my mother came looking for me. I never burdened her with my terrifying waking dream because I remembered how she cried that day.

I was seven when I learned that being Jewish meant that I was different from my Polish friends. On September 1st 1958 I attended my first day of school.  It started happily enough.  My mother allowed me to approach the school alone.  As I got closer I was confronted by some of my future classmates who proceeded to taunt me. “You are Jewish, Poland is not your country, and Palestine is where you belong.”   I didn’t understand. This was the first time I’d heard that my home was in Palestine.  It also was the first time I realized that being Jewish and Polish could not be combined. Suddenly that day that began so happily for me dragged on.  I could not wait to run home.

I remember that I was crying as I opened our kitchen door. I needed an explanation. My mother sat with me by the kitchen window and explained what it meant to be Jewish.  I can still remember the sadness in her voice and the tears in her eyes.  At the time my mother’s reaction was not important; it was eclipsed by my amazement.  Our true homeland was in Palestine.  My response was a simple one, ‘let’s go where we belong.’

I still remember going to the train station on so many occasions to say good-bye to friends and people we knew.  It was always someone else leaving for Israel or America.  I could not understand why it was not us.  I was intensely angry with my parents because it seemed they had chosen to stay behind.  It wasn’t until I was an adult that I found out my parents secret and why we could not leave Poland.  We had to stay until my father died in 1961; he was only forty nine years old.  He died of the tuberculosis he had contracted in Saratov in 1940.  As Jewish families were leaving for other countries we were denied entry because of his illness. Even Israel would not accept him because of the advanced stage of his tuberculosis.  My parents concealed the seriousness of father’s health.  My sister, who was four years older than me, was able to finally figure out the reason. I never did. In my anger I saw them as weak, indecisive and helpless.

My father, Abram Ejbuszyc, was silent about his past. He never uttered a word about what happened to him during the war or even about his life before the war.  I cannot help but wonder if this was a form of self-imposed punishment.  Studies have shown that there are two kinds of parents among survivors: those who can not connect and those who can not separate from their children.  My father detached himself and didn’t talk, as if afraid to make a close connection and lose loved ones again, as if to contain his trauma within himself and spare his children.  He lived behind a wall of silence. That was his shelter.  He took his burden to his grave.

* * *

In New York, in order to survive, we each went in different directions, and the family that we had been in Poland disintegrated.  Our lives became turbulent as our notions of how things should be collided.  My mother worked in a factory. She got up at six in the morning and took the one-hour subway ride from the Bronx to Manhattan. With an address scribbled on a piece of paper, she managed to ask for directions and got to work and back home again. She was a fighter and a survivor.  She was not going to succumb to her fears.  She was determined to make the best life possible for herself.  And so, at age 50, after working in a factory all day long, she enrolled in night school and soon became fluent in English. I watched her navigate through her new life, never giving up.  She did not burden us with her fears and problems, she buried those deep inside her.  Two years later she was working in a bank.

I took classes at City College in the department of Jewish studies.  One of my professors was the famous writer and survivor Elie Wiesel.  It was in Professor Wiesel’s classes that I realized the importance of my mother’s story.  I persuaded her to write about her tragic life.  My mother listened.  She understood the importance of history and of remembering, not just with regard to the Holocaust but also for the Jewish legacy in Eastern Europe.  She wrote her story in Polish.  My huge regret was that I did not get to translate her memoir while she was still alive.  Somehow we never had the time to journey and emerge together from her trauma as adults.

I went back to Poland in 1972 when I became an American citizen. I was still haunted by the memories of our departure from Poland when my mother was inconsolable.  I had to return.  I was looking for something, a piece of me I believed I had left behind.  The rationale for going back had to do with nostalgia for my homeland, and the belief that my father was calling me back to the tiny, overgrown Jewish cemetery where he was buried. The ghosts of my past were clamoring for some attention.

I traveled through Europe and Israel. I lived in the desert, under the hot sun, in a tent.  By 1979 I moved to the West Coast, far away from my mother in New York. I saw her a few times a year and we talked on the phone every week.  I often remembered that when I was a child all I ever wanted was to follow in my mother’s footsteps.  I wanted to go to exotic and far away places.  I turned her stories about surviving in Russia into heroic journeys.  Traveling made me feel courageous like my mother.  She passed down to me her pessimism about life, suspicion of others, and assumptions about everything turning out for the worst. However, traveling always put me in touch also with my mother’s strengths. It temporarily wiped out the negative themes that played on in my mind.   While on the road, surrounded by unusual, new places, I was happy and at home. At the same time I had an overwhelming fear of putting down roots.  I did not want to have them severed in the same way my mother had.

The trauma of loss, the disconnection from community and my frightened family influenced how I chose to live my life.  Like other children of survivors, I developed a self-preservation defense.  I built a wall around myself to protect me from the traumatic home that I grew up in.  I was torn between letting go and staying connected.  At times my mother’s gloom was almost too intense for me, but I continually found myself being pulled back into her world anyhow.  My conscience would not allow anything else.  With my mother’s death, remembering carried a deep and sacred meaning.

* * *

I feel that it is not only my obligation to remember the Holocaust, but also to carry the burden.  I was raised in its shadows, inheriting my mother’s trauma which in turn shaped my personality, and will continue to burden my daughters who grew up with my emotional experiences of loss and abandonment.  My daughters knew about my Jewish Polish history, but years went by before I shared with them my family’s dark secrets of surviving and perishing in the Holocaust.

In the summer of 2008 I took my two daughters to Poland to keep our Jewish history and heritage alive. They were twenty-one and eighteen.  I wanted them to see the country of my birth and where I spent my childhood and teenage years.  We went to Auschwitz-Birkenau. Auschwitz had been turned into a museum and it does a credible job of telling what happened to our people.  When you enter Birkenau you go into shock.  The sheer vastness of the place, with the train tracks in the middle, made me gasp for air.  It was the reality that the Nazis intended and almost succeeded to annihilate the Jewish people in Europe.  My mind saw the trains coming and going, the selections taking place, the gas chambers and ovens working.  I heard the cry that went unheard. I saw the guns, the dogs, and the killing machine going at full speed.  In Auschwitz-Birkenau alone millions died, ninety percent of them Jews, among them my father’s family.

We went to my mother’s city of Warsaw, my father’s city of Lodz, and to visit his grave in the city of Klodzko.  We went to Poland to pay homage and ended up mourning.  I went to remember what my family had lost, to face my own exile and my need to reconnect to my roots. It was only with my mother’s death that I truly understood the magnitude of the loss and suffering she and her generation endured, and the importance of never forgetting.

Born in Poland, Suzanna Eibuszyc graduated from CCNY where she took classes in the department of Jewish studies with Professor Elie Wiesel, who encouraged her to translate her mother’s memoir, Bashert: It Was Meant to Be, into English. You can read an excerpt of Bashert in an earlier posting on the Jewish Writing Project: https://jewishwritingproject.wordpress.com/2010/09/27/devotion-to-faith/

This essay is an edited version of a longer chapter, “Afterward/Epilogue – Our life in Poland after the war and my insights about family trauma and how it is transmitted to the next generations,” which appears in Bashert: It Was Meant to Be.

All rights reserved “On Transmitting Family Trauma to the Next Generation” by Suzanna Eibuszyc.  No part of this work may be used or reproduced without written permission of the Author/Translator/Rights-Holder. For more information about the work, write to: suzanna_eibuszyc@yahoo.com

2 Comments

Filed under American Jewry, Jewish identity

These Words Are Not Written

by Natalie Zellat Dyen (Huntingdon Valley, PA )

Sarah waited
by the mountain.
Where the man with the knife
had taken the boy.
Sarah worried.
These words are not written.
But we know they are true.

Sarah waited
for the son born late.
For the husband
consumed by a covenant
that promised the unimaginable.
And demanded the unspeakable.
The man with the knife.
Sarah worried.
These words are not written.
But we know they are true.

Sarah worried about the boy.
That’s what mothers do.
And those who are not mothers
Worry about those who are not their children.
These words are not written.
But we know they are true.

Sarah would not see
the scrolls that bore their names.
Genesis of a people who endured the unimaginable.
And the unspeakable.
Survivors and scholars.
And strong women
who changed the world.
As they worried about their children.
These words are not written.
But we know they are true.

Natalie Zellat Dyen is a freelance writer and photographer living in Huntingdon Valley, PA. Her work has appeared in The Willow Review, Global Woman Magazine, Intercom Magazine, The Philadelphia Inquirer, and other newspapers and journals. Links to Natalie’s published work are available at www.nataliewrites.com.

2 Comments

Filed under American Jewry, Jewish writing

Keeping it Kosher, Local Style

By Lorraine Gershun (Oahu, Hawaii)

My oldest daughter occasionally stays after Sunday school for a youth group event or Purim play practice or other extracurricular activity. On the days that I am not driving for the carpool and cannot pick up lunch and bring it to her at noon like the good Jewish mother that I am, she  takes a sack lunch.

This requires a bit of forethought and planning.

Growing up in Hawaii means growing up eating the local food and in that respect she is totally  a “Local Girl.”

Lunch on the go translates to: Spam musubi or manapua.

California roll, fried noodles, Cup Noodles or maybe a Hot Pocket are also acceptable choices.

A peanut butter, or even bologna, sandwich is not the status quo.

This presents no problems on a regular school day or for the occasional field trip. I insist she add in some healthy items like fruits and vegetables and we strike a decent balance.

But when she goes to temple, none of these are acceptable.

We are Reform Jews and choose not to keep kosher at home. But we do respect the general kosher style that is observed at our temple: No pork, shellfish, or combination of meat and dairy foods.

When she realized that Spam musubi and manapua are filled with pork, California roll has imitation crab (which seems disrespectful in my book), Cup Noodles contains dried shrimp, and Hot Pockets are usually a mixture of milk and meat (at least the ones she likes,) she was shocked.

I chuckled. “This is a good lesson for you,” I told her.

The bagel and cream cheese I offered or the humus and pita she often likes at home were not deemed  reasonable substitutes. (Did I forget to mention that she is 13 and at that age nothing is a reasonable substitute for your first choice that you cannot have?)

We had to come up with alternatives.

Luckily, she is not completely unreasonable and I have some decent problem solving skills.

Not only Spam and fake crab meat go well with rice. You can make a tuna fish salad hand roll or a plain cucumber maki. She likes both of those. Hot rice with a package of roasted seaweed also makes the cut.

Instead of char siu in the manapua, you can buy them with chicken or vegetables. I know, it’s not the same, but it is a compromise.

Bottom line, I can’t resist telling her, “You should be happy to have food in your mouth.”

Of course, she agrees. And, in a pinch, a peanut butter sandwich will do just fine.

Lorraine Gershun is a nice Jewish mother who lives on the leeward side of Oahu. She taught secondary English and Journalism for over 20 years and has recently taken some time off to take care of her two lovely, semi-adolescent children and pursue opportunities in writing. After several years of free lance writing for local news publications, she launched her own blog this summer called “Being Jewish in Hawaii” (http://beingjewishinhawaii.wordpress.com/), where this piece first appeared.

Leave a comment

Filed under American Jewry, Jewish identity

Finding My Place

by Mel Glenn (Brooklyn, NY)

Standing outside the temple,
I hesitated at the door, deciding
whether I would enter for the High Holidays.
“You speakin’ to me?” I asked when
I thought I heard Him inside my head,
beckoning me to come in and pray.
I was reluctant to go inside.
Honestly, I’m just not that comfortable
with the old men chanting in indecipherable tongues,
with standing up, sitting down, repeated too many times.
But then the thought came to me, (through Him?)
religion is not a matter of comfort, but gratitude.
I thought of not being pressed into a cattle car,
thought of living three score and more,
thought of having two fine sons,
and finally, of being, at least tangentially
a part of a 5,000 year old legacy, reasons enough
to rethink a few procedural questions.
“Well,” He said, “coming in?”
“Yes,” I said, firmly, walking in, finding my place.

The author of twelve books for young adults, Mel Glenn has lived nearly all his life in Brooklyn, NY, where he taught English at A. Lincoln High School for thirty-one years.  Lately, he’s been writing poetry, and you can find his most recent poems in a new YA anthology, This Family Is Driving Me Crazy,  edited by M. Jerry Weiss.

2 Comments

Filed under American Jewry

The Survivor

by Rafail Kosovsky (West Hollywood , CA )

Free or in captivity, I always feel that I am a Jew. I have forgotten the prayers my father taught me. I have forgotten the Hebrew alphabet and I consider myself a secular Jew, but every time I step into a synagogue, I feel a strange excitement. I feel that I am getting in touch with something holy and getting closer to some profound age-old secret.

It might be obvious for any reader of these memoirs that the dominant theme of my life story is anti-Semitism. I have given this phenomenon a great deal of thought, trying to understand why the Jews, who as a people have made such a great contribution to humanity, have so many haters. I see basic human and political components to this phenomenon. Perhaps the word “human” is more of a euphemism for what is in fact an ugly manifestation of basic zoological instincts.

For thousands of years the Jews led distinct religious and secular lives with special emphasis on education, hard work and making the best living under any circumstances. This always caused envy, resentment and anger from their neighbors. If such inherently negative feelings are not moderated by education, the cultural environment, and the political system, tragedy is almost inevitable.

I understood the political side of this issue by reading an article by Shulgin – the former Chairman of the Russian State Duma during the early 20th century. He was a vivid monarchist and anti-Semite. I stumbled on his brochure appropriately titled “Why we don’t like you.” In this small booklet he accuses the Jews of insufficient patriotism, resistance of assimilation and many other sins, and in conclusion he finds that after two thousand years of Jewish experience in economy, trade, and the sciences, the Russian Jew possesses superior qualifications and therefore the State must limit their activities in favor of Russian businessmen. This is, so to speak, the political component of anti-Semitism.

But all of this has no direct relationship to my story.

Regardless of political systems, regardless of basic human nature, in the most difficult situations, I was fortunate enough to meet good people willing to help me and save me. This is what brings happiness to me – the knowledge that the world is not without good people and that good people are in the majority.

It just seems like the good is always less noticeable than the evil.

During WWII at the age of 17, Rafail Kosofsky was captured by the Nazis. For almost four years he lived among his enemies, hiding his Jewish identity, and feared being unmasked and killed.

After the war, he spent several years recollecting his memories and published 1307 Days Under The Noose, the book from which this passage is excerpted with permission of the author.

For more information about the English edition, visit: http://www.amazon.com/1307-UNDER-NOOSE-Rafail-Kosovsky/dp/0615241131

or write Rafail Kosofsky for more information about the Russian edition at  rkosovsky@roadrunner.com

Leave a comment

Filed under American Jewry, European Jewry, Jewish identity

Mr. Blumen

by Chaim Weinstein (Brooklyn, NY)

Stiffly they sit, side by side
In sepia-flavored photo on the shelf
Their hundred-year synced stories
Now torn by jagged scythe most quick
From the banshee-screaming reaper:
The cossack’s rapier brandished high
In Warsaw, slashed and missed them.
The dysentery, the loneliness
Vale-filled tears, endless pain:
They survived it all,
Two lovers near burning in the ghetto;
Sixty years on, now one off
So how shall he presume?
Without her skin to smell,
Her wisdom and nags
Her giggles and word-arrows
Piercing his cast-iron armor
Or lighting his slow-built ardor
Why breathe? But he will
Most assuredly go on,
For the Eldest Cossack
Has missed yet again.

Chaim Weinstein taught English for more than thirty years at two inner-city junior high schools in Brooklyn, NY. His poem, “The Shul is Dark,” appeared on The Jewish Writing Project (February, 2010), and an early short story, “Ball Games and Things,” was published in Brooklyn College’s literary magazine, Nocturne. He is currently working in several genres and is hoping to  share a larger selection of his work in the future.

5 Comments

Filed under Family history, Jewish identity