Tag Archives: Hebrew names

Bikur Cholim — lessons learned while a choleh

by Steve Lipman (Forest Hills, NY)

The most notable change in my life took place when I was briefly hospitalized a year ago. I had to undergo a two-day procedure to remove a large kidney stone, and my stay was extended when a CT Scan turned up what my physicians thought was an early sign of pneumonia. That was when I had to reconsider my Hebrew name.

My accustomed Hebrew name is  Zerach ben Pinchas, the title by which I am called to the Torah for an aliyah. Pinchas was the assigned Hebrew name of my late father, who was raised in a very secular household in pre-war Germany, and was never given a Hebrew name. So, with a rabbi’s advice, I decided that his shem Ivri would be Pinchas, the peh aligning with the letter-P that began my father’s English (or, if you prefer, his German) name.

During my short stint in the hospital, many of my Jewish friends asked, “What is your Hebrew name?” They needed it for reciting a misheberach, a blessing for my health.

I had to think for a few seconds.

“Zerach ben Chanah.”

Chanah, of course, is my mother’s Hebrew name; a misheberach is said using a mother’s name, calling on G-d’s (maternal) trait of mercy.

Rarely ill, I could not remember the last time I identified myself as Zerach ben Chanah.

It was a slight change, but a stark reminder of the change (very temporary, I hoped) in my status. I was a choleh, a patient in need of a refuah.

Not only was it a shock to my system—people were praying for me—but I started to look differently at the divide between the healthy and the not-so-healthy.

For a few years I had served as a volunteer several days a week at the same hospital (Long Island Jewish Forest Hills), down the block from my apartment building. As a de facto Jewish chaplain, I would receive a printout of that day’s Jewish patients, and I would offer each person some company, some encouragement, some reading material, some prayers and some moral support. I also spoke with men and women of any faith in the same rooms, who were largely alone during long stretches interrupted only by visits of doctors and nurses.

As a volunteer, I was doing on a regular basis with strangers the type of Bikur Cholim visits that many people in the Jewish community do occasionally, usually with people whom they know.

I had no training as a chaplain; I operated only by common sense: What would boost my spirits if I were in their shoes …  or in their hospital gowns?

After my time in the hospital, I knew.

I had seen the hospital experience from both sides as the person standing next to the bed and as the person lying in it.

The do’s and don’ts of Bikur Cholim are not automatic or instinctual. The brilliant “How NOT to Perform the Mitzvah of Bikur Cholim” video shows in a loving-but-humorous way how even well-meaning visitors can foul up.

I was not subjected, thank goodness, to the ham-handed comments that the video depicts. Hospitalized for such a short time, I experienced Bikur Cholim phone calls only from the few people whom I informed of my temporary status and venue, and all were uplifting. The only person to stop by was my neighborhood’s Chabad shaliach, Rabbi Eli Blokh, who thoughtfully brought a set of tefillin and some homemade vegetable soup. He knew perfectly how to behave in a hospital …  with consideration but not condescension. 

Some Bikur Cholim techniques are obvious. Some you learn on the job. Some, by being on the cholim side of Bikur Cholim.

LIJ is a teaching hospital; being there taught me a lot.

When I return to my rounds, I hope I will be a more sensitive volunteer, and can put into action some of the lessons that I learned as a patient.

The most important lesson I learned was that no matter how sympathetic I thought I had been while volunteering, no matter how empathetic I thought I had been, I realized that I had no clue about how it felt to be lying in a hospital bed, the object of someone’s altruistic outreach. 

Only someone who has been there, if only for a few days, even if only for a minor infirmity, knows.

It’s like when I lost my father nearly two decades ago. Only people who had also gone through a father’s death could most effectively offer words and advice of consolation.

Now I understand that hospitalization for a diagnosis that may appear minor, such as mine, can feel major to the patient. Even “minor” surgery (my incision was barely an inch long) is still surgery.

I understand now, as well, that I should not take it personally when a patient is not particularly alert or attentive to my presence. You don’t get much sleep in a hospital, often awakened regularly during the night by monitors beeping, nurses doing their job, and people making the sounds of unwell people. And that’s not counting the after-effects of anesthesia or the residual soreness from a breathing tube that had been placed in the patient’s throat during an operation.

I understand that a patient is bombarded with well-intentioned questions by doctors and nurses about what ordinarily would be private information about one’s bodily functions. Asking “How are you feeling?” has an entirely different, generic meaning when posed by a layman, not by someone wielding a stethoscope or medical chart.

I understand that in the hospital you lose your privacy (health care professionals may walk in at any time), your modesty (your hospital’s gown, which opens at the back, has to be held while walking to literally cover your behind, and a drainage bag collecting urine is on full display), and your control over your life (your time is not your own).

I understand that your concern – even while masked – about contracting Covid or the flu or some other unpleasant pathogens in the hospital’s wards pales against what a patient may be facing.

I understand that the person may be in pain, even though he or she is not moaning.

I understand that it’s embarrassing to summon a nurse in the middle of the night when you have to go to the bathroom and the drip bag in your arm needs to be disconnected.

I understand that a simple gesture, like offering someone some reading material, or lending an ear to a nervous person needing to unburden himself or herself, or knowing when to leave and let a patient rest, carries benefits you can not imagine.

I understand that you hear “God bless you!” more often during a few hours doing your rounds than at any other time in your life.

These are lessons for which I did not enroll, but which I appreciate.

Now I’ll cautiously speak about life on the outside – even about something as innocuous as walking to the hospital. 

Confined to a hospital room, you don’t get to breathe un-recycled fresh air. I didn’t realize this until I felt the chill of winter air in my lungs; it had never felt so good.

When my peak of health returns,  I look forward one day to once again serving as a volunteer in the hospital that took good care of me.

I’ll return properly chastened about how to be a more effective volunteer.

And I look forward to being called Zerach ben Pinchas once again. 

Steve Lipman was a staff writer for The New York Jewish Week from 1983 until 2020.

1 Comment

Filed under American Jewry, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism

Tzipa

by Nina Zolotow (Berkeley, CA)

“You also have a Jewish first name,” my mother told me. “It’s Tzipa.” 

“Tzipa?” I asked, trying to reproduce the completely unfamiliar sound I was hearing.

“Yes, Tzipa. She was grandma’s sister who died.”

“Oh,” I said “Okay.”

There we were, sitting together on the couch in the light-filled living room of our brand-new house, up on a hillside in a canyon in the Santa Monica Mountains in Los Angeles, California, and I was young enough to simply accept the mystifying information that, in addition to my English first name, Nina, I had a “Jewish” first name, Tzipa, without asking any questions. But I always remembered what my mother told me. Even as the years passed and I never heard anyone call me Tzipa (my relatives called me Ninala or Ninatchka), I always remembered that name.

I also believed that no one else I knew had two first names. I didn’t realize then that it is very common for Jewish people to have a Hebrew name in addition to their name in the language of the country where they were living, and that their Hebrew names were not just second names in another language, but they were spiritual names in “God’s holy language.” I missed out on learning that, I think, because my parents, as well as my grandparents, were not religious, so I never went to synagogue or Hebrew school.

So that made me think that it was only me who had a secret name. It was like a magpie surprised me with a gift, dropping a small shiny object at my feet, and having no idea what to do with it but not wanting to get rid of it, I put it in a box with other precious objects. And I took that box along with me with every move I ever made, from city to city and even from one country to another.

I might have learned more about Hebrew names had I married a Jewish man. But, instead, I married a man who, despite being raised by parents from a small Protestant religious sect, the Church of the Brethren, always believed that everything he learned in Sunday school was just so many stories, stories that had no relationship to the world as he knew it. And he and I together raised two children who we brought up just as I had been raised without any religion.

“Do you remember me telling you about my Hebrew name, Tzipa?” I asked my husband recently.

“Tizpa?” Brad said. “No, not really.”

“I guess that name doesn’t mean anything to you,” I said. “But I definitely told you. I think you might remember when I tell you that it means little bird.”

“Ah, little bird,” he said, smiling fondly. “Yes, I do remember something about that.”

When I became an adult, my appreciation for my secret name grew because even though I didn’t like the sound of it, I learned that it means “little bird.” Tzipa, you see, is a diminutive of the biblical name Tzipporah, which is derived from the Hebrew word for bird, “tzippor.” And because birds can soar across the vastness of the skies above us, free from the restrictions that keep humans tied to the earth, in Jewish symbolism birds represent freedom. They also represent the awakening of the spirit and the connection between the earth and heaven, the material world and the spiritual one.

“Did you know that I have a Hebrew name?” I asked my brother, Danny “It’s Tzipa.”

“No, but I like the sound of that,” he said. “How did you find out about it?”

“Mom just told me that when I was a kid.”

“So, you mean that Mom and Dad gave you a Hebrew name?”

“Yes. They named me after Grandma Goldie’s sister who died in the Holocaust. But maybe you didn’t know that because no one ever called me by that name.”

“Okay…. Well, that’s a good person to be named after. It’s a nice way of keeping someone’s memory alive, whether the name gets used or not.”

Then, less than a year ago, my first cousin, Susan, sent me the result of the research she had done on our maternal grandmother’s family, the Levinstein family from Kudirkos-Naumienstis (also known as Naishtot) in Lithuania. And there at the end of the document was quite a lot of information about Tzipa, who she was and how she died.

I learned that Tzipa, who was one of the older sisters of my maternal grandmother Goldie Levinstein, had been born in Kudirkos-Lithuania in the 1890s. And that unlike her three sisters, she did not emigrate to the U.S. but instead stayed in the town where her parents and two brothers still lived. She married a rabbi named Itzhak, and together they had six children, five sons, Haim, Eliyahu, Israel, Dov, and one other whose name and fate we don’t know, and one daughter, Leah.

Then, on June 22, 1941, the Germans invaded the town and set the Jews to work under the supervision of local Lithuanians until a day in early July when a group of Lithuanian “activists,” under the command of Germans, attacked the city. This group ordered all Jewish males above the age of fourteen out to the streets and then took the Jewish men in groups of fifties to the Jewish cemetery. There the Germans and Lithuanian activists together shot one hundred ninety-two prisoners at the edge of pits they had already dug. The women and children were later forced into a ghetto within the town. On September 16, the 650 remaining women and children, and a few remaining men, were transported to the Parazniai forest by armed Lithuanians, who forced them to take off all their clothes and then lined them up and shot them all.

But Tzipa, her husband, and three of her children, Leah, Israel, and Dov, escaped the mass murders. After frantically packing up some kosher food, they ran for their lives. Once across the river, they fled into a more rural area. The first few days there they spent in an open field eating grass and finishing up the last of the kosher food. Then they found an abandoned shack and moved into it.

During those first long summer days, I imagine they must have seen birds of all kinds flying from tree branch to tree branch or high up in the distant blue sky above them and longed to be free like that, to fly far, far away from that place. Because things soon got worse.

Israel and Dov both left, joining the Lithuanian army that was attempting to fight off the Nazis. So Tzipa went away for few days, returning with flour for making bread, which she had purchased with money she received from selling her gold fillings. But her husband Itzhak, the rabbi, refused to eat non-kosher food. So he gradually starved to death. And then Tzipa herself came down with dysentery. 

What must it have been like for her to be dying and know that she was leaving her young daughter—only 14—completely alone?

Dov was killed fighting the Germans in the open fields. Haim was murdered by the Germans and their Lithuanian collaborators, as was Eliyahu, along with his wife and their two month-old baby. But two of Tzipa’s children survived. Her son, Israel, was badly wounded and became disabled—his hand was seriously damaged, and he lost the toes on one foot—but after the war, he emigrated to Brazil. And her daughter, Leah, also survived. After her mother died, she found a job at a factory where they paid her with small amounts of food. And after the war, she found her way to Israel, which is how our family knows this story.

“Did I ever tell you that I have a Hebrew name.” I said to Quinn, our child who is a scientist now living in Scotland and who strongly identifies with being Jewish.

“Yeah, I remember you telling me,” Quinn replied. “I actually wrote the name out for you in the Hebrew alphabet when I was studying Yiddish.”

“I’m very glad you do remember. What are your thoughts about me having the name of a woman who died during the Holocaust while trying to save her family?”

“Yes, well, I do think it’s nice to keep her memory alive by giving her name to someone in the family, but it’s also some heavy shit because it represents how you grew up with the Holocaust all around you—after all, you spent a lot of time as a child around adults who must have had a traumatic response to that genocidal event.”

“That’s true,” I said. “Even though I didn’t understand much about it at the time, I always had some awareness of it.”

To be honest, I’m still grappling with what it means to me to carry the name of that extraordinary woman. But, at last, I finally know what to do with the gift of the Hebrew name that was given to me all those years ago. I am taking it out of my box of precious things where it has been hidden all these years, placing it in the palm of my left hand, and reaching my hand out toward you, saying, “Here. Look at this.”

Nina Zolotow just loves to write, and she has been doing it for her entire adult life. Currently she is writing creative non-fiction and experimental fiction/poetry, which you can find on her blog Delusiastic!, where there is both brand new and older works, and you can also subscribe to her on Substack, where she is releasing one story a week. Nina has also written or co-written four books on yoga (seeyogafortimesofchange.comas well as being the Editor in Chief and writer for the Yoga for Healthy Aging blog for 12 years. Before that there was 20 years of writing instructional manuals for the software industry, including many books for programmers. And somewhere in there was an MFA from San Francisco State in Creative Writing. All of that taught her how to write simply and clearly when needed but also to go crazy with words when that seems right. 

This story originally appeared on Nina’s blog, Delusiastic! and is reprinted here with permission of the author.

3 Comments

Filed under American Jewry, European Jewry, Family history, history, Jewish, Jewish identity, Jewish writing, Judaism, Russian Jewry